Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

29.07.2019 Опубликовал: Гаврилов Михаил В разделах:

Тема форума - https://cubanos.ru/forum/viewtopic.php?t=4188

Снимки представил Кузьмин Игорь

Воспоминания Владимира Александровича Кузьмина читайте здесь и здесь.

Оцифровка и перевод текста - Zel

Все представленные фотографии кликабельны.



1. Navegacion en un mar fuerza cero.

Плавание в штиль ("un mar fuerza cero" - море с высотой волн ноль метров)

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

2. Quilla de la MPK o caza-submarinos navegando a media capacidad

Киль МПК, или охотника за подводными лодками, идущего на средней мощности (в половину от своей мощности). (МПК - малый противолодочный корабль)

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

3. De guardia en los tubos lanza-cohetes con los equipos anti-quimicos en la mochila

На посту у пусковых реактивных установок с сумкой с противогазом

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

4. Estos equipos no admiten errores. Torre de mando del buque caza-submarinos.

Эти экипажи не допускают ошибок. Капитанская вышка корабля-охотника за подводными лодками.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

5. Tubos lanza-cohetes de los caza-submarinos MPK

Трубы реактивных пусковых установок корабля-охотника за подводными лодками (МПК).

[По фото похоже на РБУ-1200 (реактивно-бомбомётная установка-1200)]
Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

6. Artilleros marinos instalando cohetes de profundidad

Моряки-артиллеристы заряжают реактивные глубинные бомбы

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

7. Lanzamiento nocturno de cohetes anti-submarinos

Ночной пуск реактивных глубинных бомб

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

8. Los cohetes son un arma temible en la guerra moderna. Lanzamiento diurno.

Ракеты - грозное оружие в современной войне. Дневной пуск

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

9. Cohetes en sus hangares

Реактивные бомбы в установках

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

10. Cuando los aviones espias norteamericanos se acercan, los marinos se disponen en zafarrancho de combate. "De ellos se puede esperar cualquier cosa", dicen.

Когда приближаются американские самолеты-шпионы, моряки занимают места по боевому расписанию. "От них можно ожидать чего угодно", - говорят они.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

11. Torre del señalero de la lancha coheteril

Вышка сигнальщика ракетного катера

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

12. Torpederas de alta velocidad

Высокоскоростные торпедные катера

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

13. Los maquinistas aprenden a trabajar bajo cualquier condicion atmosferica

Машинисты учатся работать при любых атмосферных условиях

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

14. Buques MPK proa al objetivo submarino

Корабли МПК направляются к подводной цели

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

15.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

16. ¡Avante! ¡A toda maquina! y las naves se precipitan al encuentro del enemigo. El trabajo de maquinas esta calificado como "duro".

"Все машины, полный вперед!" - и корабли устремляются навстречу врагу. Работа машиниста оценивается как "тяжелая".

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

17. Maquinista bajo la cubierta

Машинист под палубой

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

18. Puente de mando en la torpedera tipo Komsomol

Капитанский мостик на торпедном катере типа "Комсомолец"

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

19. El mar tiene un significado especial. Si el enemigo ataca, nosotros seremos la primera linea de fuego. Proa del caza-submarinos con la ametralladora antiaerea.

Море имеет особое значение. Если враг атакует, мы будем на первом рубеже обороны. Нос корабля-охотника за подводными лодками с зенитным пулеметом.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

20. Torre del señalero sobre el puente de mando en la lancha coheteril

Вышка сигнальщика над капитанским мостиком на ракетном катере

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

21. Una sirena puede romper esta serenidad y a la orden de ¡alarma submarina! el mar Caribe se conmovera con las bombas de profundidad. Caza-submarinos.

Сирена может нарушить эту безмятежность, и по команде "Тревога! Подводная лодка!" Карибское море сотрясут глубинные бомбы. Охотник за подводными лодками.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

22. Torpedera Komsomol en un mar fuerza dos

Торпедный катер "Комсомолец" в море с волнами высотой 1-2 метра

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

23. Labor de desatraque con bicheros para despegar las unidades

Работа по отчаливанию с баграми для отталкивания катера

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

24. Formacion de torpederas Kolsomoles

Строй торпедных катеров "Комсомолец"

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

25. Las torpederas a veces parecen un avion: chocan con las olas, quedan suspendidas en el aire y caen con violencia prosiguiendo su carrera. Torpedera abriendo una ola a toda maquina.

Торпедные катера иногда напоминают самолеты: они сталкиваются с волнами, зависают в воздухе и с силой падают, продолжая свой путь. Торпедный катер, разрезающий волну на полном ходу.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

26. "El mar ha sido siempre de hombres audaces y nosotros somos una Isla que tenemos que conquistar el mar," - dijo Fidel Castro. Cargando el proyectil anti-submarino para instalarlo en los tubos.

"Море всегда было для смелых людей, мы - остров, и мы должны покорить море", - сказал Фидель Кастро. Перенос противолодочного снаряда для установки его в трубу.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

27. A la orden de ¡fuego! se lanzan las bombas de profundidad accionando una palanca.

По команде "Огонь!" глубинные бомбы сбрасываются с помощью рычага.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

28. A la orden de ¡fuego! se lanzan las bombas de profundidad accionando una palanca.

По команде "Огонь!" глубинные бомбы сбрасываются с помощью рычага.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

29.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

30. Cohete de costa en su rampa de lanzamiento.

Береговая ракета на пусковой направляющей.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

31. Cohete de costa en su rampa de lanzamiento.

Береговая ракета на пусковой направляющей.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

32. La efectividad de nuestros cohetes es de uno-uno. Revisando el horizonte en derredor de la Habana.

Эффективность наших ракет "один-один" (один снаряд на одну цель). Обзор горизонта вокруг Гаваны.

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

33. El yate Granma trajo a la Isla la expedición que después de dos años de duro batallar lograría la libertad de Cuba. Por ello es la primera unidad de nuestra Marina de guerra revolucionaria. Desde el Granma el comandante Fidel Castro pasa revista a las nuevas unidades de combate.

Яхта "Гранма" доставила на остров экспедицию, которая после двух лет тяжелых боев добилась свободы Кубы. Поэтому она - первая (боевая) единица (первый корабль) нашего революционного ВМФ. С борта "Гранмы" команданте Фидель Кастро проводит осмотр новых боевых единиц (кораблей).

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

34. Desde el Granma el comandante Fidel Castro pasa revista a las nuevas unidades de combate.

С борта "Гранмы" команданте Фидель Кастро проводит осмотр новых боевых единиц (кораблей).

Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

35. Fidel Castro se dirige a la nueva oficialidad de la Marina: "La vida de cada uno de ustedes, marineros, ha de identificarse con la vida de la Patria", sobre la proa ondea la bandera de Carlos Manuel de Céspedes. Es una costumbre colocarla los días festivos. Los marineros la llaman bandera de baupres.

Фидель Кастро обращается к новому офицерскому составу флота: "Жизнь каждого из вас, моряки, должна быть отождествлена с жизнью Родины", на носу корабля развевается флаг Карлоса Мануэля де Сеспедеса - это обычай поднимать его в праздничные дни. Моряки называют его "бушпритный флаг".

[Примечание: Гюйс — носовой флаг корабля, ранее поднимался на бушприте, в связи с чем может встречаться неофициальное наименование "бушпритный флаг".]
Кубинские военно-морские силы. Из журнала "Куба", март 1965 года.

1 комментарий

  • Гаврилов Михаил:

    Яхта "Гранма" доставила на остров экспедицию, которая после двух лет тяжелых боев добилась свободы Кубы.
    Поэтому она - первая боевая единица нашего революционного ВМФ.
    С борта "Гранмы" команданте Фидель Кастро проводит осмотр новых боевых кораблей!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *