Переговоры Probable и Moon Dust

Скачать: MP3

Если вместо скачивания файл открывается на проигрывание, нажмите над кнопкой правой кнопкой мыши и выберите "Сохранить ссылку как..." / "Сохранить объект как..."

БЛАГОДАРНОСТИ

Огромное спасибо Данилу за помощь в расшифровке и разъяснения.

Время записи: 1988 год.

 

ПЕРЕГОВОРЫ

1. 00:03 – 00:08

... request you initiate.

2. 00:09 – 01:51

# [Fire Dome or Variable] - Moon Dust. How do you copy?

9918

Roger, 9918, this is Moon Dust with the status report. Are you prepared to copy?

Sir, you are weak and unreadable.

# [Probable] - Moon Dust. Could you relay this [traffic], please?

Roger, this is [Probable]. We’ll relay.

Roger and it’s a little long.
Item 1. 07:35
Item 2. 18:35
Item 3a. 2
Item 3b. 3
Work unit codes: 68 BCO, 69 VMO, 69 WOO, 61 DCO and 61 DDO.
How do you copy?

ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД

1. 00:03 – 00:08

... Абонент на линии, прошу начинать.

2. 00:09 – 01:51

# [Fire Dome или Variable] - Moon Dust. Как вы приняли?

9918

Принял, 9918, это Moon Dust с докладом о ходе выполнения поставленной задачи. Вы готовы записывать?

Сэр, вас слышно тихо и неразборчиво.

# [Probable] - Moon Dust. Не могли бы вы передать это сообщение, пожалуйста?

Принял, это [Probable]. Мы передадим.

Принял, он не длинный, небольшой по объему.
Пункт 1. 07:35
Пункт 2. 18:35
Пункт 3a. 2
Пункт 3b. 3
Коды действующего подразделения: 68 BCO, 69 VMO, 69 WOO, 61 DCO and 61 DDO.
Как вы приняли?

ПРИМЕРНОЕ РАЗЪЯСНЕНИЕ

Данил

Доклад некоторыми элементами похож на радиообмен AWACS
Первые два пункта, например, могут означать время заступления на дежурство и смены.

16 комментариев

  • Гаврилов Михаил:

    После двухнедельного перерыва запускаю новый звук, а старый, соответственно, уже расписан.
    Этот новый звук лично для меня представляется загадочным, ибо я не понимаю, что за респонденты и о чем ведут беседу - и предлагаю вам вместе со мной попытаться это определить.

    А ближайшие перспективы у нас такие.
    Кроме этого, есть еще один звук, а потом будет один сложный составной звук из трех частей.
    Он же, судя по всему, будет и финальным.
    Затем на всё лето мы уйдем на глубокий перерыв, а что будет дальше, пока не знаю.

    Вот такие перспективы и, как обычно, всем приятной прослушки!

  • Данил:

    ... I have your party on request you initiate
    # [Owl Home] - Moon Dust how do you copy
    9918
    Roger 9918 this is Moon Dust with the status report are you prepared to copy
    Sorry weak and unreadable
    # [Common Dome] - Moon Dust could you relay this [server] please
    Roger this is [Common Dome] we’ll relay
    Roger and it’s a little loss
    item 1 0735
    item 2 1835
    item 3a 2
    item 3b 3
    1 unit code 68 bco 69 vmo 69 woo 61 dco and 61 ddo
    how do you copy

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Данил!
    Большое спасибо за расшифровку!
    Судя по всему, Григорий еще не в состоянии "онлайн", поэтому пока будем общаться вдвоем.
    Начну с предоставления варианта со знаками препинания.
    ===
    - # [Owl Home] - Moon Dust. How do you copy?
    + 9918
    - Roger, 9918, this is Moon Dust with the status report. Are you prepared to copy?
    + Sorry, weak and unreadable.
    - # [Common Dome] - Moon Dust. Could you relay this [server], please?
    ++ Roger, this is [Common Dome]. We’ll relay.
    - Roger and it’s a little loss (long)
    Item 1. 07:35
    Item 2. 18:35
    Item 3a. 2
    Item 3b. 3
    1 unit code: 68 bco, 69 vmo, 69 woo, 61 dco and 61 ddo.
    How do you copy?
    ===
    По самому фактическому радиообмену у меня два соображения.
    1. Как мне кажется, Owl Home и Common Dome – это одно и тоже. Согласны или нет?
    2. Roger and it’s a little loss, у меня есть предположение, что вместо loss – long – (и это будет немного длинно), но я точно не уверен, просто предположение.
    Теперь по его трактовке-объяснениям.
    Некий узел Moon Dust хочет передать "status report" (у нас подобного словосочетания в звуках еще не было). Через некий другой узел [Common Dome] он связывается с абонентом 9918 (понятия не имею, кто это такой), но абонент плохо слышит узел Moon Dust и он начинает передавать информацию на [Common Dome]
    Ну и сам доклад весьма странный, проходит у нас "в эфире" впервые.
    Поэтому.
    Для начала, Данил, я спрошу у вас и насчет всего вышескзанного, и насчет радиообмена – есть ли мысли: что это? Как это?
    Если нет или да, напишите, а я уж "буду плясать от печки", постараюсь достучаться до владельца звука и заодно спрошу на Радиосканнере. Но пока подожду вашего ответа…

  • Данил:

    1. Вроде разное звучание
    2. and it’s a little loss - и невелика потеря, то есть, и черт с ним, раз не слышит
    Доклад некоторыми элементами похож на радиообмен AWACS
    Первые два пункта, например, могут означать время заступления на дежурство и смены

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Данил!
    1. Звучание разное, но похожее. По смыслу, как мне кажется, это один узел. Давайте пока оставим этот вопрос открытым.
    2. Слово long снимается с обсуждения и остается loss
    ===
    Я сегодня вопросы по нашему звуку задам на Радиосканнере и напишу по почте владельцу звука.
    Будем надеяться на помощь других людей.
    Я еще вчера на радиосканнере по поиску набрал status report – и мне даже выбило шесть совпадений, но ничего общего по содержанию сообщений с нашим звуком я не обнаружил.
    Всё это очень любопытно, но знаний нет, а гадать не хочется.
    Если будет новая информация по звуку, я напишу.

  • Данил:

    В поиске по сайту набрать «sentry 61 line 5d» и убедиться, что в этом 5d такой же «unit code»

  • Гаврилов Михаил:

    Данил, я с трудом, но, вроде бы, понял вашу мысль.
    Вы имели в виду наш звук - https://cubanos.ru/songs/10_64 - ?

    Да, там есть
    line 5D 2 63DAP 63BBA 61BA0
    и эта форма записи похожа на ту, которая есть в нашем текущем звуке
    1 unit code: 68 bco, 69 vmo, 69 woo, 61 dco and 61 ddo

    Но дальше этого пока моя мысль не идет, потому что писал же Григорий на эту тему:
    "Хотя пятизначные группы (первые две цифры и три буквы), а также нумерация в докладах подходят к утверждениям Сибиряка (sibirjac), что это АВАКС. Меня еще настораживают закрытые позывные. Мое мнение - это не аваксовская сеть, но что-то общее у них есть".

  • Гаврилов Михаил:

    Радиосканнер молчит и я, немного подумав, решил все-таки сделать паузу в обсуждении. В большой надежде, что появится Григорий и внесет свою лепту в разбор этого звука. Остались нерешенные вопросы и с предыдущим звуком.
    То есть, не хватает ресурсов, чтобы полноценно обсудить запись.
    Ну а если Григорий не сможет появиться, то где-то в среду я запущу новый звук и мы будем "бороться со звуками" теми ресурсами, которыми обладаем.
    Других вариантов у нас попросту нет.
    Еще раз спасибо, Данил, за участие!
    И до связи!

  • Данил:

    Скорее, не «1», а «work» unit code

  • Гаврилов Михаил:

    Вот крайне поверхностный перевод:

    1) 00:03 – 00:08
    ++ ... Абонент на линии, прошу начинать.

    2) 00:09 – 01:51
    - # [Owl Home] - Moon Dust. Как вы приняли?
    + 9918
    - Принял, 9918, это Moon Dust "with the status report" (с докладом о состоянии? О статусе?). Вы готовы записывать?
    + Простите, тихо и неразборчиво.
    - # [Common Dome] - Moon Dust. Не могли бы вы передать это [server], пожалуйста?
    ++ Принял, это [Common Dome]. Мы передадим.
    - Принял, и (невелика потеря, что не слышит?) it’s a little loss
    Пункт 1. 07:35
    Пункт 2. 18:35
    Пункт 3a. 2
    Пункт 3b. 3
    Рабочий объединенный код (Work unit code): 68 bco, 69 vmo, 69 woo, 61 dco and 61 ddo.
    Как вы приняли?

    и 4 вопроса.
    1. Как перевести "status report"?
    2. - Принял, и (невелика потеря, что не слышит?) it’s a little loss - ну, как-то по моему разумению не очень здесь вписывается "не велика потеря", если написать, принял, но это будет немного длинно - более по смыслу подходит, но не настаиваю, жду ваших вариантов перевода данной фразы.
    3. Не могли бы вы передать это [server], пожалуйста? - что за таинственное слово в квадратных скобках?
    4. Work unit code - как перевести?

  • Данил:

    1. status report - доклад о текущем состоянии, о текущей обстановке
    2. Понял (принял), ну и ладно (вариантов перевода масса, смысл в том, что оператору не важно, кто непосредственно передаст доклад адресату)
    3. Слушал раз 50, возможно, там «traffic», тогда все понятно
    4. Может, «код действующего подразделения»

  • Гаврилов Михаил:

    Спасибо, Данил!
    Многое стало более понятно.
    Я выяснил, что Григорий появится не раньше конца следующей недели, так что во вторник, 22 мая, я распишу этот звук, насколько у нас получилось его разобрать и запущу новый!

    Так что, до связи!

  • Григорий:

    Здравствуйте, уважаемые коллеги!
    Предлагаю свой вариант расшифровки звука.

    - ... 9918, request you initiate
    + # [Fire Dome или Variable] - Moon Dust, how do you copy?
    ++ 9918
    + roger, 9918, this is Moon Dust with the status report, are you prepare to copy?
    ++ sir, you are weak and unreadable
    + # [Probable] - Moon Dust, could you relay this …, please?
    - roger, this is [Probable], we’ll relay
    + roger and it’s a little long
    item 1 – 0735
    item 2 – 1835
    item 3a – 2
    item 3b – 3
    work unit codes: 68BCO, 69VMO, 69WOO, 61DCO and 61DDO, how do you copy?

    Действительно, очень похоже на аваксовский доклад, но пока не располагаю дополнительной инфой. Если я не ошибаюсь, в ходе реальных операций они могли использоваться закрытые, а не постоянные позывные бортов. 9918 это последние 4 цифры автовоновского номера корреспондента, для которого адресован этот доклад.

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Григорий!
    Спасибо вам за помощь по этому звуку!
    Я его "распишу по новой", но хочу сначала прояснить несколько моментов.
    1. Значит, вы, как и я, слышите "a little long"? Это означает "доклад будет немножко длинный"?
    2. [Fire Dome или Variable] и [Probable].
    У меня складывается ощущение, что Moon Dust всё это время говорит с одним и тем же корреспондентом. Почему тогда этот корреспондент имеет разные позывные? Есть ли у вас какое-либо объяснение?
    3. Выражение "status report" вам ранее где-нибудь встречалось? Данил перевел его как «код действующего подразделения». Вы согласны?
    И еще есть вопрос по предыдущему звуку - https://cubanos.ru/songs/10_65
    Mamadu перевел позывной НУС как Chloramine.
    Что вы думаете об этом?

  • Григорий:

    Здравствуйте, Михаил!
    1) я бы перевел как «не длинный, небольшой по объему»
    2) [Fire Dome или Variable] это позывной корреспондента, который выходит как 9918, а [Probable] это НУС, осуществляющий коммутацию борта с 9918
    3) «status report» это доклады о ходе выполнения поставленной задачи; встречались довольно часто

  • Гаврилов Михаил:

    Спасибо большое за пояснения, Григорий!
    Я всё исправил!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *