Переговоры Roma 75 и метеослужбы T.A.C.C. через НУС МакДилл
БЛАГОДАРНОСТИ
Огромное спасибо Григорию, marquis и Moose за помощь в расшифровке, переводе и разъяснениям по переговорам. Благодарю Winchester156 за улучшение звука.
ПЕРЕГОВОРЫ
-
00:00 – 00:32
MacDill, MacDill – Roma 75.
75 this is MacDill. Request you spell your callsign and go ahead with traffic.
Yes, sir. I spell R.o.m.a. 75, request phone patch to phone number 576-1796.
This is MacDill, good copy, stand by.
-
00:33 – 02:36
Roma 75 – MacDill, your party is on the line, go ahead, over.
Headquarters – Roma 75, how copy? Ready to copy PIREP?
Roma 75 this is TACC metro, go ahead, over.
Yes, sir, I say
Item 1. Orange East Mike
Item 2. 01:00
Item 3. Flight level 215
Item 4. kc135r
Item 5. In the weather overcast in undetermined [autumn] the top was approximately flight level 220.
Item 6. Was [Vis] 2 miles.
Item 7. Minus 24°.
Item 8. 250 085
Item 9. Light chop.
Item 10. Zero.
How copy? Roma 75.
Roma 75, copied all, but …
… say again for Roma 75.
…
… Orange One East, Roma 75.
-
02:37 – 02:55
Roma 75 this is MacDill, be advise … copied, over.
Roma 75 … terminate phone patch, thanks for your help.
… safe flight! MacDill.
Bye-bye.
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД
-
00:00 – 00:32
МакДилл, МакДилл – Roma 75.
75 - МакДилл. Проспеллируйте свой позывной и продолжайте доклад.
Да, сэр. Спеллирую - R.o.m.a. 75, прошу телефонный разговор с номером 576-1796.
МакДилл, всё принял, ожидайте.
-
00:33 – 02:36
Roma 75 – МакДилл, ваш абонент на линии, продолжайте, прием.
Штаб – Roma 75, как слышно? Готовы принять PIREP (PIlot REPort – доклад о ходе полета)?
Roma 75 – [TACC (Tanker Airlift Control Center) metro] Метеослужба центра управления транспортно-заправочной авиации командования воздушных перевозок, продолжайте, прием.
Да, сэр, сообщаю
Пункт 1. Orange East Mike
Пункт 2. 01:00
Пункт 3. Эшелон полета 215.
Пункт 4. КС-135Р
Пункт 5. За бортом сплошная облачность, нижний край не установлен. Верхний край облачности примерно на высоте эшелона полета 220.
Пункт 6. Видимость 2 мили
Пункт 7. Минус 24°С
Пункт 8. 250 085
Пункт 9. Слабая болтанка.
Пункт 10. Ноль (отсутствует).
Как приняли? Roma 75.
Roma 75, принял всё, но…
… повторите для Roma 75.
…
… Orange One East, Roma 75.
-
02:37 – 02:55
Roma 75 - МакДилл, сообщаю … приняли, прием.
Roma 75 … разговор закончен, спасибо за помощь.
… безопасного полета! МакДилл.
Пока-пока.
ПРИМЕРНОЕ РАЗЪЯСНЕНИЕ
Григорий
Самолет-заправщик KC-135R (Roma 75) произвел доклад по форме PIREP (pilot report) в метеослужбу центра управления транспортно-заправочной авиации командования воздушных перевозок (TACC metro - tanker airlift command center metro), который располагался при штабе этого командования на базе Скотт в Иллинойсе.
С таким докладом сталкиваюсь впервые. По поводу значения пунктов доклада имею следующие варианты:
1 - наименование операции
2 - время составления доклада
3 - высота полета, на которой снимались метеоданные
4 - тип самолета
5 - характеристика облачности
6, 7, 8, 9, 10 - ???
Слово Headquarters всегда употреблялось в смысле “штаб”. А звонил-то он в штаб командования. Считаю, что в данном случае была оговорка оператора, так как он должен был вызывать TACC metro.
Гаврилов Михаил
TACC metro - https://en.wikipedia.org/wiki/618th_Air_and_Space_Operations_Center_(Tanker_Airlift_Control_Center)
Согласно таблице позывных - https://cubanos.ru/_data/2015/10/cs.jpg - Roma - принадлежит к 8 воздушной армии, 416 ТБАКР, авиабаза Griffiss (Гриффис) - https://en.wikipedia.org/wiki/Griffiss_Air_Force_Base.
Moose
Неверно.
На момент этого полета (1993г) 416 ТБАКР входит в состав 9ВА БАК.
Поскольку САК расформировано 1 июня 1992г (вместе с ВТАК и ТАК) - в тот же день сформированы новые командования: КВП и БАК.
Что касается этого конкретного КС-135 - то он входит в состав совсем другого крыла, хоть и базируется на Гриффис AFB вместе с 416 ТБАКР.
Да, это были времена глубокой реорганизации.
Все заправщики бывшего САК 1 июня 1992г автоматически вошли в состав КВП. Поэтому 509-я заправочная эскадрилья, которой принадлежал тогда самолет, перешла под контроль 380 ЗАКР Plattsburgh AFB и летала с Гриффиса вплоть до осени 1994. Впрочем, именно тогда и само 380-е было расформировано.
http://www.strategic-air-command.com/bases/Griffis_AFB.htm
http://www.strategic-air-command.com/bases/Plattsburgh_AFB.htm
Что касается 416-го крыла, то и оно долго не протянуло. А передало все свои В-52Н на Майнот уже к ноябрю 1994г, и официально прекратило свое существование в сентябре 1995г.
Тогда же пришлось и мне встретить ВВС США полной грудью (вернее широко раскрытыми ушами) с бомбардировщиками В-52 сильно причесанного, сегодняшнего состава : два крыла - две авиабазы.
marquis
Судя по всему, здесь речь идет о стандартной форме доклада текущих метеоданных в полете (PIREP), состоящей обычно из 12 пунктов:
Согласно вышеприведенной табличке, перед указанием времени наблюдения ("01:00") должен быть пункт с указанием его места (в привязке к близлежащему маяку VOR), но здесь этого нет. На записи - "Orange East Mike". По крайней мере, маяка "OEM" в базе FAA не нашел. Видимо, "Orange East Mike" - это какие-то свои закрытые обозначения местности.
Ну а дальше по таблице - высота, тип самолета и т.д.
Что касается облачности (Item 5), то там требуется указать нижний и верхний слои. Может, нижний он не смог определить (говорит "undetermined...").
Видимость была 2 мили (Item 6). Думаю, "was" - просто проскочило у него слово "была". Вряд ли здесь какой-то иной смысл.
Item 7 - температура за бортом
Item 8 - направление и скорость ветра
Item 9 - характеристика турбулентности. В данном случае - light chop - слабая болтанка (слабая турбулентность)
Нашел забавный сайт с наглядной демонстрацией этого явления (там, правда, разделяют light chop и light turbulence): https://www.boldmethod.com/blog/lists/2015/07/the-6-types-of-turbulence-and-how-to-report-them/
Item 10 - характеристика обледенения. Говорит "zero" - видимо, не отмечалось.
Данил
Item 6 скорее всего не "was", a "vis". Он так, наверно, сократил "visibility".
Гаврилов Михаил
Таким образом, обобщаю данные по PIREP:
Пункт 1. Наименование местности - Orange East Mike
Пункт 2. Время наблюдения - 01:00
Пункт 3. Высота - эшелон полета 215.
Пункт 4. Тип самолета - КС-135Р.
Пункт 5. Характеристика облачности - За бортом сплошная облачность, нижний край не установлен. Верхний край облачности примерно на высоте эшелона полета 220.
Пункт 6. Видимость - 2 мили.
Пункт 7. Температура за бортом - минус 24°С
Пункт 8. Направление и скорость ветра – 250 градусов и 85 узлов.
Пункт 9. Характеристика турбулентности - слабая болтанка (турбулентность).
Пункт 10. Характеристика обледенения - ноль (отсутствует).
Moose
По поводу "orange east-mike"/ "orange (one) east - есть соображения.
1) Это городок East Orange, штат Нью-Джерси. 250 км на юг (и каплю на восток) от его родной авиабазы Гриффис.
2) Некая точка в графстве Ориндж, расположенном тоже в тех краях, совсем неподалеку от города Нью-Йорк.
Склоняюсь ко второй версии.
Григорий
Расшифровка данного звука показала, что есть еще "порох в пороховницах" у нашего брата-осназовца. Общими усилиями мы и его одолели. И это здорово.
15 комментариев
Гаврилов Михаил:
19.08.2016 в 08:43
Ничего пока говорить не буду...
Просто вашему вниманию предлагается новый звук!
Приятной прослушки!
Григорий:
24.08.2016 в 22:43
Здравствуйте, Михаил!
Предлагаю свой вариант расшифровки звука. Запись конечно не ахти какая по качеству, но суть, в основном, ясна (в скобках я указал вариант написания слов, как слышу):
- McDill – roma-75
+ 75 this is McDill, request you spell your callsign and goahead with traffic
- yes sir, I spell r.o.m.a. 75, request phone patch to phone number 576-1796
+ this is McDill, good copy, stand by
roma-75 – McDill, your party is on the line, goahead, over
- headquarters – roma-75, how copy? ready to copy pirep
++ roma-75 this is TACC metro, goahead, over
- yes sir, …
Item 1 [orange east-m]
Item 2 0100
Item 3 flight level 215
Item 4 kc135r
Item 5 in the weather overcast in undetermined [auturm] the top was approximately flight level 220
Item 6 was 2 miles
Item 7 minus 243
Item 8 250 085
Item 9 [light shop]
Item 10 zero
How copy, roma-75
++ roma-75 copied all …
- … say again for roma-75
++ …
- … orange 1 east, roma-75
+ roma-75 this is McDill, be advise … copied, over
- roma-75 … terminate phone patch, thanks for your help
+ … safe flight, McDill
- bye-bye
Самолет-заправщик RC-135R (roma-75) произвел доклад по форме pirep (pilot report) в метеослужбу центра управления транспортно-заправочной авиации командования воздушных перевозок (TACC metro - tanker airlift command center metro), который располагался, насколько я помню, при штабе этого командования на базе Скотт в Иллинойсе.
С таким докладом сталкиваюсь впервые. По поводу значения пунктов доклада имею следующие варианты:
1 - наименование операции
2 - время составления доклада
3 - высота полета, на которой снимались метеоданные
4 - тип самолета
5 - характеристика облачности
6, 7, 8, 9, 10 - ???
Вот пожалуй пока все.
Гаврилов Михаил:
25.08.2016 в 08:19
Здравствуйте, Григорий!
Большое спасибо за расшифровку!
Вы каждый раз колоссально расширяете мои познания о каждом новом звуке!
Я пока только хотел уточнить - KC-135R или RC-135R?
Просто сам самолет в своем докладе указывает Item 4 kc135r
С другой стороны, был и самолет RC-135R - http://www.airwar.ru/enc/spy/rc135r.html
Я завтра буду разбираться с этим звуком подробней, заодно и обращусь за помощью к Клубу...
Еще раз большое спасибо! И до связи!
Григорий:
25.08.2016 в 10:33
Доброе утро, Михаил!
Вывод о типе борта я сделал именно по пункту 4 доклада - KC-135 модификации R.
Гаврилов Михаил:
26.08.2016 в 08:49
Здравствуйте, Григорий!
1. По типу самолета. То есть, как я понял, KC-135R = RC-135R?
То есть, сначала они назывались KC-135R, а потом были переименованы в RC-135R?
Если я что-то не так понял, заранее прошу прощения.
2. Вчера вечером переслушивал звук.
Мне показалось, что пункт 7
не Item 7 minus 243 , а Item 7 minus 24 градуса (degrees)
-24°С - возможно ли это?
Мне так слышится, не настаиваю.
3. И еще выступлю в роли "самолета-ретранслятора", комментарий от коллеги Moose
"1) Метеослужбы никогда не интересовали названия операции. Тем более - это конфиденциальная инф.
В приватной беседе - да; в интервью - да, но не в докладе на метео. Предположу, что это населенный пункт, местность, над которой проходит полет. Что-то связанное со словом Orange. Но этих оранджей по USA - хоть пруд пруди.
2) Шестой пункт - похоже, видимость в милях
3) Седьмой пункт - похоже, температура по Фаренгейту
4. Запись, конечно, плохого качества. Хорошего практически не осталось.
Сегодня в течение дня распишу этот звук и сделаю перевод того, чего смогу.
Скорее всего, в течение дня напишу еще сюда сообщение...
Гаврилов Михаил:
26.08.2016 в 11:34
Еще раз здравствуйте, Григорий!
Вот такой мы имеем текст переговоров.
===
1. 00:00 – 00:32
- MacDill, MacDill – Roma 75
+ 75 this is MacDill. Request you spell your callsign and go ahead with traffic.
- Yes, sir. I spell R.o.m.a. 75, request phone patch to phone number 576-1796.
+ This is MacDill, good copy, stand by.
2. 00:33 – 02:36
+ Roma 75 – MacDill, your party is on the line, go ahead, over.
- Headquarters – Roma 75, how copy? Ready to copy PIREP?
++ Roma 75 this is TACC metro, go ahead, over.
- Yes, sir, I say
Item 1. [orange east-mike]
Item 2. 01:00
Item 3. flight level 215
Item 4. kc135r
Item 5. In the weather overcast in undetermined [auturm] the top was approximately flight level 220.
Item 6. was 2 miles
Item 7. minus 243 (24°)
Item 8. 250 085
Item 9. [light shop]
Item 10. zero
How copy? Roma 75.
++ Roma 75 copied all, but …
- … say again for Roma 75
++ …
- … orange 1 east, Roma 75
…
3. 02:37 – 02:55
+ Roma 75 this is MacDill, be advise … copied, over.
- Roma 75 … terminate phone patch, thanks for your help.
+ … safe flight, MacDill.
- Bye-bye.
==========
К сожалению, вопросов много, а ответов мало.
Как мне кажется, ответы скрыты в фразе самолеты на 2:25 – 2:28 – "… orange 1 east" – но разобрать это не получается.
===
Вопросы-размышления.
1. Информация
TACC metro - https://en.wikipedia.org/wiki/618th_Air_and_Space_Operations_Center_(Tanker_Airlift_Control_Center)
Самолет. Согласно таблице позывных - https://cubanos.ru/_data/2015/10/cs.jpg - Roma - принадлежит к 8 воздушной армии, 416 ТБАКР, авиабаза Griffiss (Гриффис) - https://en.wikipedia.org/wiki/Griffiss_Air_Force_Base
2. Headquarters – Главное управление
Первый раз сталкиваюсь с таким обращением со стороны самолета.
Почему он вызывает "Главное управление", если обращается к метеослужбе?
3. Пункт 5 доклада. (01:21 – 01:35)
Item 5. In the weather overcast in undetermined [auturm] the top was approximately flight level 220.
Перевод примерно такой.
По погоде. Сплошная облачность в неустановленной [осенью]. Верхний уровень был примерно на высоте эшелона полета 220.
Более ничего предложить не могу.
======
Вот, тоже, пожалуй, и всё.
Дождусь вашего ответа и обращусь к Клубу.
До связи!
Григорий:
26.08.2016 в 14:49
Здравствуйте, Михаил!
Мои ответы на ваши вопросы:
1) по п. 1 – я предположил, что это наименование операции по аналогии с названиями операций по переброске авиации типа Coronet east
2) по типу самолета - он указан в п. 4 (KC-135R – самолет-заправщик). Речи о RC-135 здесь не идет
3) с переводом п.5 согласен. Речь идет об уровне облачности
4) по п.7 – согласен с Вашей поправкой, здесь действительно указывается температура по Цельсию “- 24 градуса”
5) слово headquarters всегда употреблялось в смысле “штаб”. А звонил то он в штаб командования. Считаю, что в данном случае это была оговорка оператора, т.к. он должен был вызывать TACC metro.
Гаврилов Михаил:
26.08.2016 в 16:42
Григорий, спасибо большое за ответы!
Я обратился к помощи Клуба - http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-11.html#msg1269497 - посмотрим, что скажут на форуме...
Гаврилов Михаил:
28.08.2016 в 16:30
Здравствуйте, Григорий!
Клуб крайне полезно отреагировал на мое сообщение.
Настолько полезно, что я сюда скопирую ответы.
Во-первых, Moose прояснил вопрос с принадлежностью заправщика.
===
"Самолет. Согласно таблице позывных - https://cubanos.ru/_data/2015/10/cs.jpg - Roma - принадлежит к 8 воздушной армии, 416 ТБАКР, авиабаза Griffiss (Гриффис) - https://en.wikipedia.org/wiki/Griffiss_Air_Force_Base "
Неверно.
На момент этого полета (1993г) 416 тбакр входит в состав 9ВА БАК.
Поскольку САК расформировано 1 июня 1992г (вместе с ВТАК и ТАК) - в тот же день сформированы новые командования: КВП и БАК.
Что касается этого конкретного КС-135 - то он входит в состав совсем другого крыла , хоть и базируется на Грифис АFB вместе с 416 тбакр.
Да, это были времена глубокой реорганизации.
Все заправщики бывшего САК 1 июня 1992г автоматически вошли в состав КВП. Поэтому 509-я заправочная эскадрилья, которой принадлежал тогда самолет перешла под контроль 380 закр Plattsburgh AFB и летала с Грифиса вплоть до осени 1994. Впрочем, именно тогда и само 380-е было расформировано.
http://www.strategic-air-command.com/bases/Griffis_AFB.htm
http://www.strategic-air-command.com/bases/Plattsburgh_AFB.htm
Что касается 416-го крыла, то и оно долго не протянуло. А передало все свои В-52Н на Майнот уже к ноябрю 1994г, и официально прекратило свое существование в сентябре 1995г.
Тогда же пришлось и мне встретить ВВС США полной грудью (вернее широко раскрытыми ушами) с бомбардировщиками В-52 сильно причесанного, сегодняшнего состава : два крыла - две авиабазы.
Во-вторых, marquis расписал верно практически весь PIREP заправщика.
Судя по всему, здесь речь идет о стандартной форме доклада текущих метеоданных в полете (PIREP), состоящей обычно из 12 пунктов:
https://www.faa.gov/about/office_org/headquarters_offices/ato/service_units/systemops/fs/alaskan/alaska/fai/inflight/media/PIREP_FORM.pdf
Согласно вышеприведенной табличке, перед указанием времени наблюдения ("01:00") должен быть пункт с указанием его места (в привязке к близлежащему маяку VOR), но здесь этого нет. На записи - "orange east-mike". По крайней мере, маяка "OEM" в базе FAA не нашел. Видимо, "orange east-mike" - это какие-то свои закрытые обозначения местности ))
Ну а дальше по таблице - высота, тип самолета и т.д.
Что касается облачности (Item 5), то там требуется указать нижний и верхний слои. Может, нижний он не смог определить (говорит "undetermined...").
Видимость была 2 мили (Item 6). Думаю, "was" - просто проскочило у него слово "была". Вряд ли здесь какой-то иной смысл 🙂
Item 7 - температура за бортом
Item 8 - направление и скорость ветра
Item 9 - характеристика турбулентности. В данном случае - light chop - слабая болтанка (слабая турбулентность)
Нашел забавный сайт с наглядной демонстрацией этого явления (там, правда, разделяют light chop и light turbulence): https://www.boldmethod.com/blog/lists/2015/07/the-6-types-of-turbulence-and-how-to-report-them/
Item 10 - характеристика обледенения. Говорит "zero" - видимо, не отмечалось.
Вот ссылки на их сообщения:
http://www.radioscanner.ru/forum/topic48016-22.html#msg1269572
http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-11.html#msg1269531
В этих же темах ниже мои ответы.
Особо меня порадовала наглядная информация по light chop - слабой болтанке - https://www.boldmethod.com/blog/lists/2015/07/the-6-types-of-turbulence-and-how-to-report-them/
То есть, в общем и целом я очень доволен.
Звук 85 стал ярким примером совместной расшифровке звука!
Постараюсь завтра всё оформить и завтра же, во второй половине дня разместить следующий звук.
До связи!
P.S. Если есть соображения и уточнения по вышесказанному пишите, я включу в описание звука...
Григорий:
28.08.2016 в 23:53
Здравствуйте, Михаил!
Я полностью поддерживаю Ваше мнение о том, что расшифровка данного звука показала, что есть еще "порох в пороховницах" у нашего брата-осназовца. Общими усилиями мы и его одолели. И это здорово. Ждем новый звук.
Данил:
07.11.2016 в 13:36
Item 6 скорее всего не "was", a "vis", он так, наверно, сократил "visibility"
Гаврилов Михаил:
07.11.2016 в 16:30
Думаю, вы правы.
По крайней мере, исправлю и внесу ваше мнение в текст. Просто за вами не успеваю. 🙂
Данил:
07.11.2016 в 16:39
Понимаете, на 5-е ноября брат по Джемперу скинул ссылку на Ваш сайт, ну, я и давай ностальгировать. У самого-то ни писка эфира, ни клочка текста на память не осталось...
Гаврилов Михаил:
08.11.2016 в 15:07
А, теперь понял ситуацию!
Все ваши комментарии интересны и по делу, я просто не успеваю (а иногда квалификации не хватает) своевременно реагировать, но постепенно на всё обязательно отвечу.
Все коммы сайта удобно смотреть вот по этой ссылке - https://cubanos.ru/comments
Есть у нас и вот такой раритетный документ - https://cubanos.ru/photos/foto069
Гаврилов Михаил:
09.11.2016 в 08:47
Григорий: "В данном вопросе с коллегой Данил я согласен".