Переговоры Gold 11 (KC-10) и метеослужбы USAFE через НУС Краутон (Crabgrass)

Скачать: MP3

Если вместо скачивания файл открывается на проигрывание, нажмите над кнопкой правой кнопкой мыши и выберите "Сохранить ссылку как..." / "Сохранить объект как..."

БЛАГОДАРНОСТИ

Огромное спасибо Данилу, Григорию, Moose, Mamadu и Aeroplanino за помощь в расшифровке. Благодарю Winchester156 за улучшение звука.

Время записи: лето-осень 1987 года

 

ПЕРЕГОВОРЫ

1. 00:00 - 00:19

… call – this is Crabgrass, request you say again callsign.

Roger, sir, Crabgrass, I spell =Gold= 11. How copy?

Gold 11 this is Crabgrass, I have you good readable.

Roger, sir, we are operation is normal at 12:09. Requesting weather at RAF [[(Ар-Эй-Эф) Royal Air Force - авиабаза королевских ВВС Великобритании]] Fairford estimated time of arrival 13:37. Request you contact Marshal, l spell =Marshal=, over.

This is Crabgrass. Roger, understand, operation is normal 12:09, also requesting weather at Fairford at 13:37, relay to Marshal.

That is affirmative for Gold 11.

This is Crabgrass, roger, stand by.

2. 01:10 – 01:22

Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, =a=.

Crabgrass this is Gold 11.

This is Crabgrass. Roger, be advised: I have USAFE metro online with your weather, request initiate.

3. 01:23 – 03:59

Roger, metro, go ahead, Gold 11.

Roger, Gold 11, this is USAFE metro duty observer. I have you loud and clear. How copy? Over.

Have you loud and clear. Ready to copy?

Roger, Gold 11, weather for =egva= at 13:37z, wind 170 at 10 gust to 27, visibility 7000 meters [in rain]... Sky conditions 38 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000. Be advised of light rime icing flight level 060 to 100. Also be advised of light stage of moderate turbulence, flight level surface to 030, temperature at time of arrival plus 16 Charlie, altimeter 2916... [dew] 0916, pressure altitude plus 990. How copy? Request you confirm the altimeter and … for PIREP, over.

Understood, confirm, 2916 [... PIREP.]

Roger, Gold 11, go ahead.

Flight level 33, correction, flight level 300. Wind 239 at 43, outplane temperature negative 47 degrees Celsius. [ ... visibility clear] at flight level [...] approximately to flight level 200. Stand by for current position. Yes sir, current position is north 56.25, west 18.49. How copy?

Roger, Gold 11, copy all and thank you for your information... upon arrival... And can I pay you further assistance at this time? Over.

Roger, sir. Could you confirm the wind 170 speed gusting to 27?

That's Charlie, over.

Gold 11, copy, thank you, sir, good day.

4. 04:00- 04:13

Gold 11 this is Crabgrass, understand, phone patch terminated. May be any further assistance? Over.

That's negative, sir. Thank you for your help, good day.

Crabgrass, out.

ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД

1. 00:00 - 00:19

… вызывающий – это Crabgrass, прошу вас повторить позывной.

Принял, сэр, Crabgrass, я произношу по буквам =Gold= 11. Как приняли?

Gold 11 - Crabgrass, я слышу вас хорошо и разборчиво.

Принял, сэр, у нас всё проходит в штатном режиме на 12:09. Запрашиваю прогноз погоды на авиабазе королевских ВВС Великобритании Ферфорд, расчетное время прибытия 13:37. Прошу вас связаться с Marshal, я произношу по буквам =Marshal=, прием.

Это Crabgrass. Принял, понял, всё в штатном режиме на 12:09, также запрос погода на Ферфорд в 13:37, передать на Marshal (ориентировочно КП авиакрыла).

Всё верно, Gold 11.

Crabgrass, принял, ожидайте.

2. 01:10 – 01:22

Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, на частоте =a=.

Crabgrass - Gold 11.

Crabgrass. Принял, сообщаю: я имею метеослужбу USAFE (United States Air Forces in Europe – Объединенные ВВС в Европе) на линии с вашей погодой, прошу начинать.

3. 01:23 – 03:59

Принял, метеослужба, продолжайте, Gold 11.

Принял, Gold 11, это дежурный оператор метеослужбы USAFE. Я слышу вас громко и разборчиво. Как приняли? Прием.

Слышу вас громко и разборчиво. Готовы записывать?

Принял, Gold 11, погода для =egva= (код ИКАО для авиабазы Ферфорд) на 13:37 по Гринвичу, ветер направлением 170 градусов со скоростью 10 узлов, порывами до 27, видимость 7000 метров [при дожде]... 3 октанта (разбросанная) и 8 октантов (сплошная) облачность. Высоты в футах (стандарт METAR). [clear] at 2000 – (По смыслу подходит "clear above 2000" вместо [clear] at 2000. - отсутсвие облачности свыше 2000 футов, хотя тоже слышу at 2000 - Aeroplanino.). Сообщаю об обледенении типа изморози на эшелоне полета от 060 до 100. Также сообщаю (будьте внимательны) легкая турбулентность на эшелоне полета до 030, температура во время прибытия плюс 16 градусов Цельсия, давление в дюймах ртутного столба 29,16... [dew] 0916 (вариант Данила - briefing: 2916 инструктирую/указываю: 2916), барометрическая поправка к высоте в футах + 990. Как слышно? Прошу вас подтвердить давление и … для PIREP (pilot report – доклад о текущей погоде в полёте), прием.

Понял, подтверждаю, 2916 [... PIREP.]

Принял, Gold 11, говорите.

Эшелон полета 33, поправка, эшелон полета 300. Ветер направлением 239 градусов и скорость 43 узла, температура за бортом – минус 47 градусов Цельсия. [ ... видимость "чистая" (хорошая? Ясная?] на эшелоне полета [...] примерно на эшелоне полета 200. Ожидайте текущего местоположения. Да, сэр, наше текущее местоположение 56.25 северной широты, 18.49 восточной долготы. Как приняли?

Принял, Gold 11, все записал, и спасибо вам за вашу информацию... по прибытию... Могу ли я вам оказать какую-то дополнительную помощь сейчас? Прием.

Принял, сэр. Вы можете подтвердить, что ветер направлением 170 градусов достигает порывов до 27 (скорость в узлах)?

Всё верно, прием.

Gold 11, понял, спасибо, сэр, хорошего дня.

4. 04:00- 04:13

Gold 11 - Crabgrass, понял, телефонный разговор закончен. Нужна ли какая-нибудь дополнительная помощь? Прием.

Нет, сэр. Спасибо за вашу помощь, хорошего вам дня.

Crabgrass, конец связи.

ПРИМЕРНОЕ РАЗЪЯСНЕНИЕ

Гаврилов Михаил

Подробности обсуждения читайте в комментариях к данному файлу, всё перенести в описание звука просто невозможно.
Если кратко:
Самолет с позывным Gold 11 (заправщик КС-10, база приписки Ферфорд, Великобритания) связывается с НУС Краутон (Crabgrass), и сообщает, что всё нормально на 12:09, а далее просит прогноз погоды для посадки на авиабазе Ферфорд в 13:37.
Crabgrass связывает Gold 11 с дежурным оператором метеослужбы USAFE (United States Air Forces in Europe – Объединенные ВВС в Европе)
Метеослужба диктует прогноз погоды самолету Gold 11 и запрашивает у него PIREP.
Gold 11 сообщает PIREP и уточняет насчет порывов ветра.
Затем Crabgrass (Краутон) завершает разговор Gold 11 и метеослужбы USAFE, спрашивает у самолета, нужна ли какая-то помощь и, после отказа, заканчивает сеанс связи с самолетом.

Владелец звука

При перехвате задача более глобальная стояла. Кто, куда, в каком количестве и с какой целью? Заправщики Gold всегда вылетали с Ферфорда. У "косых" была привязка цвета позывного к определенной базе. Его наличие в небе в данном звуке говорит о том, что осуществлялся перелет тактики из США в Европу или обратно. Вот это важно. Это разведпризнак перелета.
Могу рассказать подробней.
Допустим, есть некая авиабаза ВВС США в Европе. Например Aviano в Италии. С нее, кстати, Югославию бомбили. Там базируется, например, 24 F-16 (носитель ядерного оружия). Работают вахтовым методом. Машины, пилоты, наземный персонал. Торчат там, к примеру, 2 месяца. Потом их меняют. Каким образом? Сначала из Штатов прилетают еще 24 F-16. Ну и весь персонал.
Через несколько дней те, первые, улетают. Что мы имеем? А то, что на этом участке произошло двукратное усиление группировки. В этом и есть смысл за несколько часов по косвенным разведпризнакам понять, что это произойдет. Тут нам на помощь приходят заправщики. Тактика на КВ-связь не выходит, в УКВ между собой и танкерами общается. И с ВКП перелета. А вот танкеры между собой и землей всегда. При этом их позывные во время перелетов всегда жестко привязаны к авиабазам их, заправщиков базирования. И всегда цветные. Gold, Green. Gold всегда Fairford. Значит, понятно, что сама тактика будет меняться где-то в том районе, а не в Италии. Вот в этом и есть смысл.
Были даже случаи, когда инфа о перелете за сутки-двое проходила по другим каналам, спутник, еще как-то, возможно, агентура. И у одной из частей бригады не выдерживали нервы и перелет "запускался ". Т.е. рисовали радиограммы, подавали команды на пеленгацию, пеленг типа в Атлантике, сначала западной, потом восточной.
А на следующий день они правда летят. И позывные как мы написали. Новый ротный и опер орали, это деза, так нельзя.
Им объясняли, что нет, это заблаговременное повышение боеготовности войск ПВО на данном направлении.
Вот так.

45 комментариев

  • Гаврилов Михаил:

    Предыдущий звук расписан, а вашему вниманию предлагается один из самых сложных звуков. Из тех, что остались.
    Наибольшую сложность представляют:
    плохая слышимость,
    переговоры о метеоусловиях.
    Но, думаю, что уже имея определенный опыт расшифровки подобных звуков (и некоторые стандартные метеовыражения), поддержку с Радиосканнера (авиационный диапазон) и действуя последовательно, мы и этот звук одолеем.

    Всем приятной прослушки!

  • Данил:

    Calling for the station Crabgrass say again your callsign
    Roger sir Crabgrass I spell =gold= 11 how copy
    Gold 11 - Crabgrass I have you good readable
    Roger sir we are operation's normal at 1209 requesting weather [and working] at Fairford estimated time of arrival 1337 request you contact marshal l spell =marshal= over
    This is Crabgrass roger understand operation's normal 1209 also requesting weather at Fairford at 1337 relay to marshal
    Positive [coming it] for Gold 11
    This is Crabgrass roger standby

    Gold 11 Gold 11 - Crabgrass Crabgrass =a=
    Crabgrass - Gold 11
    This is Crabgrass be advised I have USAFE metro online with the weather request you initiate

  • Данил:

    Roger metro go ahead Gold 11
    Roger Gold 11 this is USAFE metro ... I have you loud and clear how copy over
    Read you loud and clear ready to copy
    Roger Gold 11 weather for =egva= at 1337z wind 170 at 10 cast 27 visibility 7000 meters... sky conditions 38 at 700 88 at 2000 clear at 2000 be advised... flight level 060 to 100 also be advised... turbulence flight level surface to 030... at time of arrival... 16 curving altimeter 2t16... dew 916 pressure altitude plus 990 how copy requesting your former altimeter and your... pirep over
    Understood ... altimeter 016 ... pirep
    Roger Gold 11 go ahead
    Flight level 33 correction 300 wind 239 at 43 outplane temperature negative 47 degrees Celsius... visibility clear at flight level... approximately to flight level 200 standby for current position current position is north 5625 west 1849 how copy
    Roger Gold 11 copy all and I thank you for the information... upon arrival... further assistance at this time over
    Roger sir can you confirm the wind 170 speed 10 feet to 27
    That is =c= over
    ... Gold 11 copy thank you for today

    Gold 11 this is Crabgrass understood phone patch terminated... any assistance...
    Thank you for your help...
    Crabgrass

  • Гаврилов Михаил:

    Да, Данил, это воистину круто!
    Но я буду с этим разбираться уже на следующей неделе.
    Есть надежда и на помощь Григория...

    СПАСИБО!!!

  • Данил:

    Перед "flight level 060 to 100" услышал "icing", после "correction" - слова "flight level"

  • Данил:

    После "surface to 030" идёт "temperature at time of arrival plus 16"

  • Данил:

    И далее не "curling", a "charlie", то есть по Цельсию

  • Данил:

    Исправить альтиметр на 2196

  • Данил:

    Опечатался: на 2916

  • Гаврилов Михаил:

    Еще раз огромное спасибо Данилу!
    Вот что мы имеем на сегодняшний день:
    (совершенно оглох, слушая этот звук, надо, конечно, слушать его частями.
    Одно радует - Код ICAO EGVA - это действительно Fairford, хотя я его не слышу, равно как и USAFE, но это не значит, что этого нет.

    Короче говоря, самое первое приближение:

    1. 00:00 – 01:09
    + Calling for the station – Crabgrass, say again your callsign.
    - Roger, sir, Crabgrass, I spell =Gold= 11. How copy?
    + Gold 11 – Crabgrass, I have you good readable.
    - Roger, sir, we are operation is normal at 12:09. Requesting weather [and working] at Fairford estimated time of arrival 13:37. Request you contact Marshal, l spell =Marshal=, over.
    + This is Crabgrass. Roger, understand, operation is normal 12:09, also requesting weather [at Fairford] at 13:37, relay to Marshal.
    - Positive [coming it] for Gold 11.
    + This is Crabgrass, roger, stand by.

    2. 01:10 – 01:22
    + Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, =a=.
    - Crabgrass - Gold 11
    + This is Crabgrass. Be advised: I have USAFE metro online with the weather, request you initiate.

    3. 01:23 – 03:59
    - Roger, metro, go ahead, Gold 11.
    ++ Roger, Gold 11, this is USAFE metro ... I have you loud and clear. How copy? Over.
    - Have you loud and clear, ready to copy.
    ++ Roger, Gold 11, weather for =egva= at 13:37z, wind 170 at 10, [cast 27], visibility 7000 meters [in a rain]... Sky conditions 3 at 700, 88 at 2000, clear at 2000. Be advised... flight level 060 to 100 [icing]. Be advised... turbulence flight level surface to 030, temperature at time of arrival plus 16 Charlie [Celsius?], altimeter 2916... [dew] 0916, pressure altitude plus 990. How copy requesting your former altimeter and [can we get you PIREP], over.
    - Understood ... altimeter 016 ... PIREP.
    ++ Roger, Gold 11, go ahead,
    - Flight level 33, correction, flight level 300. Wind 239 at 43, outside temperatures negative 47 degrees Celsius... visibility clear at flight level... approximately to flight level 200. Stand by for current position. This is current position is north 56.25, west 18.49. How copy?
    ++ Roger, Gold 11, copy all and I thank you for the information... upon arrival... further assistance at this time, over.
    - Roger, sir. Did you confirm the wind 170 speed 10 feet to 27?
    ++ That's Charlie, over.
    ... Gold 11, copy, thank you for today.

    4. 04:00- 04:13

    + Gold 11 this is Crabgrass, understood, phone patch terminated. May be any further assistance, over.
    - Thank you, sir, thank you, out.
    + Crabgrass, out.

  • Гаврилов Михаил:

    Новый вариант (не сильно отличающийся от старого).

    1. 00:00 – 01:09
    + … call – this is Crabgrass, request you say again callsign.
    - Roger, sir, Crabgrass, I spell =Gold= 11. How copy?
    + Gold 11 this is Crabgrass, I have you good readable.
    - Roger, sir, we are operation is normal at 12:09. Requesting weather [and working at Fairford] estimated time of arrival 13:37. Request you contact Marshal, l spell =Marshal=, over.
    + This is Crabgrass. Roger, understand, operation is normal 12:09, also requesting weather [at Fairford] at 13:37, relay to Marshal.
    - Positive, sir, [coming it] for Gold 11.
    + This is Crabgrass, roger, stand by.

    2. 01:10 – 01:22
    + Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, =a=.
    - Crabgrass this is Gold 11.
    + This is Crabgrass. Be advised: I have [USAFE metro online] with the weather, request initiate.

    3. 01:23 – 03:59
    - Roger, metro, go ahead, Gold 11.
    ++ Roger, Gold 11, this is USAFE metro ... I have you loud and clear. How copy? Over.
    - Have you loud and clear, ready to copy.
    ++ Roger, Gold 11, weather for =egva= at 13:37z, wind 170 at 10, [cast] 27, visibility 7000 meters [in rain]... Sky conditions 3 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000. Be advise {alpha mike} ... … Flight level 060 to 100. Also be advised... turbulence flight level surface 030, [temperature at time] of arrival plus 16 Charlie, altimeter 2916... [dew] 0916, pressure altitude plus 990. How copy requesting and former altimeter and … for PIREP, over.
    - Understood, confirm, 2016 [... PIREP.]
    ++ Roger, Gold 11, go ahead.
    - Flight level 33, correction, flight level 300. Wind 239 at 43, outside temperatures negative 47 degrees Celsius. [ ... visibility clear] at flight level [...] approximately to flight level 200. Stand by for current position. This is current position is north 56.25, west 18.49. How copy?
    ++ Roger, Gold 11, copy all and thank you for your information... upon arrival... further assistance at this time, over.
    - Roger, sir. Did you confirm the wind 170 speed 10 feet to 27?
    ++ That's Charlie, over.
    - Gold 11, copy, thank you for [today].

    4. 04:00- 04:13

    + Gold 11 this is Crabgrass, understand, phone patch terminated. May be any further assistance, over.
    - Thank you, sir, thank you for your help, [good day].
    + Crabgrass, out.

    Еще раз послушал, еще более внимательно.
    Кое-что поправил. То, в чем не уверен, заключил в скобки.
    Рассуждения.
    1) Crabgrass – очевидно, верный позывной, респект Данилу.
    2) Те места, которые явно не слышу, я отметил курсивом. Не слышу Fairford напрочь. Плохо слышу [USAFE metro …], этот позывной повторяется дважды 01:18 и 01:28, но в обоих местах для моих ушей неразборчиво.
    3) одна и та же фраза повторяется дважды, я ее отметил подчеркиванием. Что она означает – тоже не могу сказать.

    В общем, вопросов пока больше, чем ответов, но мои скромные возможности на этом разборе, похоже, истощились.
    Теперь буду ждать уточнений Данила, если таковые будут и мнение Григория. После этого уже по метео данным буду обращаться к Радиосканнеру. Выражение Sky conditions я там встречал.
    Знать бы, что за странное metro ведет переговоры, было бы проще.

  • Данил:

    Метеослужба ВВССША в Европе

  • Данил:

    Их первая фраза: Roger Gold 11 this is USAFE metro duty observer, далее по тексту

  • Данил:

    Там, где первый "be advised": Be advised of light rime icing flight level 060 to 100

  • Данил:

    И далее: also be advised of light stage of [water?] turbulence flight level surface to 030

  • Данил:

    После pressure altitude 990 how copy: request you confirm the altimeter

  • Данил:

    И далее and do your [temper?] pirep
    Understood confirm 2916... pirep
    То есть после прогноза Голда попросили подтвердить альтиметр и передать доклад о погоде, что он и сделал

  • Данил:

    Поправка: не "speed 10 feet to 27", a "speed casting to 27"

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Данил!
    Большое спасибо за уточнения!
    Я их все внес в текст переговоров, он будет в конце этого сообщения.
    А пока ряд уточнений и комментариев.

    1. Метеослужба ВВС США в Европе, USAFE – понял, United States Air Forces in Europe. https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Air_Force_in_Europe_1989
    Правда, не ясно, к какому "маршалу" (Marshal) обращаются, кто это или что это?
    2. Be advised of light rime icing flight level 060 to 100. Я так понял, что перевод такой: будьте осторожны, на эшелоне полета от 060 до 100 – легкая изморозь, обледенение?
    3. Also be advised of light stage of [water?] turbulence flight level surface to 030 – фразу внес в текст, но ее смысл остался для мне совершенно не понятен. То есть, какая-то турбулентность на высоте (эшелоне полета) до 30 – это как-то ясно, а вот light stage of [water?] – я не знаю, как перевести.
    4. Ваша фраза: "После pressure altitude 990 how copy: request you confirm the altimeter"
    По идее, должно быть или "request you to confirm", или "request you confirmation"…

    Пока на этом всё.
    Буду ждать комментария Григория и ваших уточнений.

    1. 00:00 – 01:09
    + … call – this is Crabgrass, request you say again callsign.
    - Roger, sir, Crabgrass, I spell =Gold= 11. How copy?
    + Gold 11 this is Crabgrass, I have you good readable.
    - Roger, sir, we are operation is normal at 12:09. Requesting weather [and working at Fairford] estimated time of arrival 13:37. Request you contact Marshal, l spell =Marshal=, over.
    + This is Crabgrass. Roger, understand, operation is normal 12:09, also requesting weather [at Fairford] at 13:37, relay to Marshal.
    - Positive, sir, [coming it] for Gold 11.
    + This is Crabgrass, roger, stand by.

    2. 01:10 – 01:22
    + Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, =a=.
    - Crabgrass this is Gold 11.
    + This is Crabgrass. Be advised: I have USAFE metro online with the weather, request initiate.

    3. 01:23 – 03:59
    - Roger, metro, go ahead, Gold 11.
    ++ Roger, Gold 11, this is USAFE metro duty observe. I have you loud and clear. How copy? Over.
    - Have you loud and clear, ready to copy.
    ++ Roger, Gold 11, weather for =egva= at 13:37z, wind 170 speed casting to 27, visibility 7000 meters [in rain]... Sky conditions 3 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000. Be advised of light rime icing flight level 060 to 100. Also be advised of light stage of [water?] turbulence flight level surface to 030, [temperature at time] of arrival plus 16 Charlie, altimeter 2916... [dew] 0916, pressure altitude plus 990. How copy? Request you confirm the altimeter and and do your [temper?] PIREP, over.
    - Understood, confirm, 2016 [... PIREP.]
    ++ Roger, Gold 11, go ahead.
    - Flight level 33, correction, flight level 300. Wind 239 at 43, outside temperatures negative 47 degrees Celsius. [ ... visibility clear] at flight level [...] approximately to flight level 200. Stand by for current position. This is current position is north 56.25, west 18.49. How copy?
    ++ Roger, Gold 11, copy all and thank you for your information... upon arrival... further assistance at this time, over.
    - Roger, sir. Did you confirm the wind 170 speed 10 feet to 27?
    ++ That's Charlie, over.
    - Gold 11, copy, thank you for [today].

    4. 04:00- 04:13

    + Gold 11 this is Crabgrass, understand, phone patch terminated. May be any further assistance, over.
    - Thank you, sir, thank you for your help, [good day].
    + Crabgrass, out.

  • Данил:

    Request confirm- нормально. Говорят же "Request relay to...", а не "request to relay to..."
    Rime icing - тип обледенения, обледенение в виде изморози
    Light stage of turbulence- легкая стадия/степень турбулентности, лучше перевести посто "лёгкая турбулентность", а какой именно тип (вид, характер) турбулентности - не могу понять; слышно вроде "water", но это ж явно не то. Я бы поставил там троеточие и забыл - деталь не особо существенная

  • Данил:

    Замечание: никак не "Did you confirm the wind", это означает "вы подтвердили?", а в переговорах явно просьба подтвердить: "can you...", "вы можете...", или уж "could you...", "не могли бы вы..."

  • Данил:

    И там же speed casting to 27 не вставлено

  • Данил:

    Вставлено, но не там!

  • Григорий:

    Добрый день, уважаемые коллеги!
    Прошу рассмотреть мои небольшие изменения в текст расшифровки. Ориентировался по промежуточному варианту Михаила:

    1. 00:00 – 01:09
    - ... Requesting weather at RAF Fairford estimated time of arrival 13:37...
    (RAF - Royal Air Force - авиабаза королевских ВВС Великобритании)
    - that is affirmative for Gold 11.

    2. 01:10 – 01:22
    + ...Crabgrass. Roger, Be advised: I have USAFE ... with your weather, ...

    3. 01:23 – 03:59
    ++ ... USAFE metro duty observer. I have ...
    ++ ... wind 170 at 10 gust to 27, visibility ... light stage of moderate turbulence ... temperature at time of arrival plus ... the altimeter and … for PIREP, over.
    - Understood, confirm, 2916 ...
    - ... Stand by for current position. Yes sir, current position is ...
    ++ ... thank you for your information... weather upon arrival and get you any further assistance at this time, over.
    - Roger, sir. Did you confirm the wind 170 speed gusting to 27?
    - Gold 11, copy, thank you sir, good day.

    4. 04:00- 04:13
    - Thank you, sir, thank you for your help, good day.

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Григорий!
    Здравствуйте, Данил!
    Большое спасибо за поправки и замечания к звуку!
    Так уж складываются обстоятельства, что сегодня у меня точно не хватит времени попытаться все ваши замечания свести воедино. Постараюсь это сделать завтра.

    Добавлю лишь, что я за эти дни переписывался с владельцем звука.
    Он сказал, что Crabgrass - это Croughton (Краутон).

    Далее я сказал, что
    Croughton соединяет Gold 11 (заправщик, KC-10, если верить нашей таблице) с единой метео-службой (metro) United States Air Forces in Europe ВВС США в Европе.
    Но Gold 11 еще говорит: Request you contact Marshal
    Так вот - кто или что это за Маршал?
    Сменный позывной какого-то НУС?
    КП крыла, откуда летел Gold 11?
    ===
    Как мне сейчас кажется, Marshal - это КП крыла, откуда прилетел Gold 11.
    Он говорит Краутону, что садится на авиабазе Fairford, дает расчетное время и просит сообщить эту информацию еще и Marshal - то есть, тому КП, который его послал.
    Таково мое предпложение - хотелось бы узнать, что вы думаете об этом.
    ===

    А вот что еще написал владелец звука:
    Мы на этом не акцентировали внимание. Задача более глобальная стояла.
    Кто, куда, в каком количестве и с какой целью. Gold всегда вылетали с Фейфорда. У косых была привязка цвета позывного к определенной базе. Его наличие в небе говорит о том, что осуществлялся перелет тактики из США в Европу или обратно.
    Вот это важно. Это разведпризнак перелета.
    ===

    На этом я, пожалуй, на сегодня закончу.
    До связи!

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, коллеги!
    По замечаниям Данила.

    1. Насчет "request you confirm" полностью согласен. Это мой косяк.
    2. Насчет "Did you confirm". Может, и не должно быть там "did", но слышно-то "did". Мы же не можем подгонять запись под то, что должно быть правильным английским.
    3. Вставил вариант Григория: Did you confirm the wind 170 speed gusting to 27? – что, конечно, переводится как: Вы подтверждаете, что ветер с направлением 170 градусов со скоростью порывами до 27 узлов, то есть, примерно, до 15 м/с? – но если слышится "did", не можем же мы писать "do"
    4. Вставил в текст все остальные уточнения Григория.
    Все со всем согласны?
    На следующей неделе я сделаю перевод, уточним непонятные моменты, а затем обратимся к метеорологам с Радиосканнера.
    Таков, по крайней мере, план.

    P.S. Есть возражения насчет трактовки Marshal?

    Актуальный вариант расшифовки на сегодняшний день:
    1. 00:00 – 01:09
    + … call – this is Crabgrass, request you say again callsign.
    - Roger, sir, Crabgrass, I spell =Gold= 11. How copy?
    + Gold 11 this is Crabgrass, I have you good readable.
    - Roger, sir, we are operation is normal at 12:09. Requesting weather at RAF [[(Ар-Эй-Эф) Royal Air Force - авиабаза королевских ВВС Великобритании]] Fairford estimated time of arrival 13:37. Request you contact Marshal, l spell =Marshal=, over.
    + This is Crabgrass. Roger, understand, operation is normal 12:09, also requesting weather at Fairford at 13:37, relay to Marshal.
    - That is affirmative for Gold 11.
    + This is Crabgrass, roger, stand by.

    2. 01:10 – 01:22
    + Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, =a=.
    - Crabgrass this is Gold 11.
    + This is Crabgrass. Roger, be advised: I have USAFE metro online with your weather, request initiate.

    3. 01:23 – 03:59
    - Roger, metro, go ahead, Gold 11.
    ++ Roger, Gold 11, this is USAFE metro duty observer. I have you loud and clear. How copy? Over.
    - Have you loud and clear, ready to copy.
    ++ Roger, Gold 11, weather for =egva= at 13:37z, wind 170 at 10 gust to 27, visibility 7000 meters [in rain]... Sky conditions 3 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000. Be advised of light rime icing flight level 060 to 100. Also be advised of light stage of moderate turbulence, flight level surface to 030, temperature at time of arrival plus 16 Charlie, altimeter 2916... [dew] 0916, pressure altitude plus 990. How copy? Request you confirm the altimeter and and … for PIREP, over.
    - Understood, confirm, 2916 [... PIREP.]
    ++ Roger, Gold 11, go ahead.
    - Flight level 33, correction, flight level 300. Wind 239 at 43, outside temperatures negative 47 degrees Celsius. [ ... visibility clear] at flight level [...] approximately to flight level 200. Stand by for current position. Yes sir, current position is north 56.25, west 18.49. How copy?
    ++ Roger, Gold 11, copy all and thank you for your information... upon arrival... further assistance at this time, over.
    - Roger, sir. Did you confirm the wind 170 speed gusting to 27?
    ++ That's Charlie, over.
    - Gold 11, copy, thank you, sir, good day.

    4. 04:00- 04:13
    + Gold 11 this is Crabgrass, understand, phone patch terminated. May be any further assistance, over.
    - Thank you, sir, thank you for your help, good day.
    + Crabgrass, out.

  • Данил:

    Если уж так принципиально за "did", тогда почему "outside temperature", там звуков s, d однозначно ведь не слышно

  • Данил:

    Sky conditions 38 at 700 (напмсано почему-то 3 at 700)

  • Данил:

    В прогнозе погоды: "Altimeter 2916, briefing: 2916", что должно означать: "альтиметр 2916, инструктирую/указываю: 2916". Dew там не к месту, и вообще не может иметь такого значения, как 916

  • Данил:

    В последней фразе Голда первые слова не "thank you", a "that's negative"

  • Данил:

    После "upon arrival" слышу "and can I pay you further assistance at this time"

  • Данил:

    Кстати, "that's affirmative" for Gold 11 - тоже ну никак не слышно

  • Гаврилов Михаил:

    Приветствую, Данил!
    Отвечаю по существу.

    1. "Если уж так принципиально за "did", тогда почему "outside temperature", там звуков s, d однозначно ведь не слышно".
    Я не принципиально за "did", я просто ратую за то, чтобы писать то, что слышим, а не то, что должно быть по смыслу. С другой стороны, я вот сейчас пять раз переслушал это место и согласен, что это могло быть "Could you". Так что, исправлю это в текущем варианте.
    Дальше. Вместо temperatures надо однозначно писать temperature.
    Вместо outside надо написать outplane.

    2. "Sky conditions 38 at 700 (написано почему-то 3 at 700)"
    Это чистый мой косяк. Пропустил одну цифру. Исправил.

    3. "В прогнозе погоды: "Altimeter 2916, briefing: 2916", что должно означать: "альтиметр 2916, инструктирую/указываю: 2916". Dew там не к месту, и вообще не может иметь такого значения, как 916"
    Я не знаю, как должно быть.
    У меня есть лишь примеры предыдущих сообщений про Altimeter
    https://cubanos.ru/songs/03_53
    "Altimeter for Gatun 29,86". – " Давление для Гатуна 29,86 (дюймов ртутного столба)." Думаю, здесь тоже идет речь о дюймах ртутного столба.
    https://cubanos.ru/songs/03_57
    dew point 17, altimeter 1020, ok, 1020. – "точка росы - 17 градусов, давление 1020 гПа".
    https://cubanos.ru/songs/03_67
    winds 340 at 10 on a minimum altimeter 2979. "Ветер 340 градусов и 10 узлов. Минимальное давление, приведенное к уровню моря (QNH) 29,79 (дюймов ртутного столба)".
    https://cubanos.ru/songs/03_84
    Altimeters for "D" 29,98, "M" 30,02, "U" 29,98 " Давление для "D" 29,98, "M" 30,02, "U" 29,98. (в дюймах ртутного столба)".
    Вот такие у нас четыре варианта, но нигде не встречается формы (Altimeter ХХХХ, briefing: ХХХ). К тому же, в нашем случае (altimeter 2916... [dew] 0916) ноль, то есть, зирроу, слышится отчетливо. А слово "dew" изначально написали вы, это был ваш вариант.
    Думаю, это уже будет вопрос к метеорологам, хотя они не боги и не факт, что ответят.

    4. "В последней фразе Голда первые слова не "thank you", a "that's negative""
    Согласен. Изменил.

    5. После "upon arrival" слышу "and can I pay you further assistance at this time"
    Вполне может быть. Правда, я не слышу глагола "pay", а слышу что-то вроде глагола "be", но, как я уже писал, я не большой знаток английского и не уверен, что фраза
    and can I be you further assistance at this time – возможна чисто грамматически.
    Пока написал ваш вариант.

    6. Кстати, "that's affirmative" for Gold 11 - тоже ну никак не слышно
    Я слышу "affirmative". Вообще, это вариант Григория. Тут получается – два против одного.

  • Гаврилов Михаил:

    Актуальный вариант на сегодня:

    1. 00:00 – 01:09
    + … call – this is Crabgrass, request you say again callsign.
    - Roger, sir, Crabgrass, I spell =Gold= 11. How copy?
    + Gold 11 this is Crabgrass, I have you good readable.
    - Roger, sir, we are operation is normal at 12:09. Requesting weather at RAF [[(Ар-Эй-Эф) Royal Air Force - авиабаза королевских ВВС Великобритании]] Fairford estimated time of arrival 13:37. Request you contact Marshal, l spell =Marshal=, over.
    + This is Crabgrass. Roger, understand, operation is normal 12:09, also requesting weather at Fairford at 13:37, relay to Marshal.
    - That is affirmative for Gold 11.
    + This is Crabgrass, roger, stand by.

    2. 01:10 – 01:22
    + Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, =a=.
    - Crabgrass this is Gold 11.
    + This is Crabgrass. Roger, be advised: I have USAFE metro online with your weather, request initiate.

    3. 01:23 – 03:59
    - Roger, metro, go ahead, Gold 11.
    ++ Roger, Gold 11, this is USAFE metro duty observer. I have you loud and clear. How copy? Over.
    - Have you loud and clear, ready to copy.
    ++ Roger, Gold 11, weather for =egva= at 13:37z, wind 170 at 10 gust to 27, visibility 7000 meters [in rain]... Sky conditions 38 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000. Be advised of light rime icing flight level 060 to 100. Also be advised of light stage of moderate turbulence, flight level surface to 030, temperature at time of arrival plus 16 Charlie, altimeter 2916... [dew] 0916, pressure altitude plus 990. How copy? Request you confirm the altimeter and and … for PIREP, over.
    - Understood, confirm, 2916 [... PIREP.]
    ++ Roger, Gold 11, go ahead.
    - Flight level 33, correction, flight level 300. Wind 239 at 43, outplane temperature negative 47 degrees Celsius. [ ... visibility clear] at flight level [...] approximately to flight level 200. Stand by for current position. Yes sir, current position is north 56.25, west 18.49. How copy?
    ++ Roger, Gold 11, copy all and thank you for your information... upon arrival... And can I pay you further assistance at this time? Over.
    - Roger, sir. Could you confirm the wind 170 speed gusting to 27?
    ++ That's Charlie, over.
    - Gold 11, copy, thank you, sir, good day.

    4. 04:00- 04:13
    + Gold 11 this is Crabgrass, understand, phone patch terminated. May be any further assistance, over.
    - That's negative, sir. Thank you for your help, good day.
    + Crabgrass, out.

    Теперь надо писать перевод на русский язык.
    Я займусь этим завтра, сегодня уже не успеваю.
    Данил, если есть возможность, силы и желание напишите перевод на русский.
    Если нет возможности, я завтра сам напишу.
    Спасибо вам огромное за ваши ненапрасные усилия!

    • Данил:

      Сначала слышал dew, но никогда не держусь за явно ошибочный вариант. Точка росы - это температура, и в атмосфере не может иметь значения 916 (0916) ни по Цельсию, ни по Фаренгейту, ни даже по Кельвину. Кроме того, обратите внимание: даже если не брать в расчёт первую цифру, остальные-то три те же, что и для альтиметра. Как говорится: "Совпадение? Не думаю"...

  • Гаврилов Михаил:

    Данилу: я с вами не спорю, просто слышу "зирроу" (0). Внес ваш вариант в текст в скобках.

    ==========
    Перевод в первом приближении.
    Корректируйте, плиз. Особенно не в формальных выражениях (они не так важны, а по существу).

    1. 00:00 – 01:09
    + … вызывающий – это Crabgrass, прошу вас повторить позывной.
    - Принял, сэр, Crabgrass, я произношу по буквам =Gold= 11. Как слышно?
    + Gold 11 - Crabgrass, я слышу вас хорошо и разборчиво.
    - Принял, сэр, у нас всё проходит в штатном режиме на 12:09. Запрашиваю прогноз погоды на авиабазе королевских ВВС Великобритании Фейфорд, расчетное время прибытия 13:37. Прошу вас связаться с Marshal, я произношу по буквам =Marshal=, прием.
    + Это Crabgrass. Принял, понял, всё в штатном режиме на 12:09, также запрос погода на Фейфорд в 13:37, передать на Marshal (ориентировочно КП авиакрыла).
    - Всё верно, Gold 11.
    + Crabgrass, принял, ожидайте.

    2. 01:10 – 01:22
    + Gold 11, Gold 11 – Crabgrass, Crabgrass, на частоте =a=.
    - Crabgrass - Gold 11.
    + Crabgrass. Принял, сообщаю: я имею метеослужбу USAFE (United States Air Forces in Europe – Объединенные ВВС в Европе) на линии с вашей погодой, прошу начинать.

    3. 01:23 – 03:59
    - Принял, метеослужба, продолжайте, Gold 11.
    ++ Принял, Gold 11, это дежурный оператор метеослужбы USAFE. Я слышу вас громко и разборчиво. Как слышно? Прием.
    - Слышу вас громко и разборчиво. Готовы записывать?
    ++ Принял, Gold 11, погода для =egva= (код ИКАО для авиабазы Фейфорд) на 13:37 по Гринвичу, ветер направлением 170 градусов со скоростью 10 узлов, порывами до 27, видимость 7000 метров [при дожде]... Погодные условия {38 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000 – как это расшифровать, я не знаю, вопрос к Радиосканнеру}. Сообщаю об обледенении типа изморози на эшелоне полета от 060 до 100. Также сообщаю (будьте внимательны) легкая турбулентность на эшелоне полета до 030, температура во время прибытия плюс 16 градусов (?) {не знаю, как перевести Charlie – Цельсий?}, давление в дюймах ртутного столба 29,16... [dew] 0916 (вариант Данила - briefing: 2916 инструктирую/указываю: 2916), барометрическая высота + 990 (как вариант - высота точки по стандартному давлению). Как слышно? Прошу вас подтвердить давление и … для PIREP (pilot report – доклад о ходе полета), прием.
    - Понял, подтверждаю, 2916 [... PIREP.]
    ++ Принял, Gold 11, говорите.
    - Эшелон полета 33, поправка, эшелон полета 300. Ветер направлением 239 градусов и скорость 43 узла, температура за бортом – минус 47 градусов Цельсия. [ ... видимость "чистая" (хорошая? Ясная?] на эшелоне полета [...] примерно на эшелоне полета 200. Ожидайте текущего местоположения. Да, сэр, наше текущее местоположение 56.25 северной широты, 18.49 восточной долготы. Как слышно?
    ++ Принял, Gold 11, все записал, и спасибо вам за вашу информацию... по прибытию... Могу ли я вам оказать какую-то дополнительную помощь сейчас? Прием.
    - Принял, сэр. Вы можете подтвердить, что ветер направлением 170 градусов достигает порывов до 27 (скорость в узлах)?
    ++ Всё верно, прием.
    - Gold 11, понял, спасибо, сэр, хорошего дня.

    4. 04:00- 04:13
    + Gold 11 - Crabgrass, понял, телефонный разговор закончен. Нужна ли какая-нибудь дополнительная помощь? Прием.
    - Нет, сэр. Спасибо за вашу помощь, хорошего вам дня.
    + Crabgrass, конец связи.

    =========

  • Григорий:

    Приветствую коллеги!!
    Совсем небольшие замечания по переводу:

    1 часть:
    - вторая строчка - вместо "Как слышно?" - Как приняли?
    3 часть:
    - по sky condition точно не знаю, но полагаю, что это процент облачности на соответствующих высотах
    - согласен, что Charlie это по температура по Цельсию
    - how copy здесь тоже "Как приняли?"

  • Гаврилов Михаил:

    Григорий, спасибо!
    Ваши изменения внес в текст перевода.
    Задал вопрос Клубу - http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-13.html#msg1338186

    Остается ждать, надеяться и верить.

  • Гаврилов Михаил:

    Думал, тема на некоторое время закрыта, ан нет...
    Вот сообщение от Moose

    ===
    Что Вы там курите на Кубаносе, что даже вот такое, очень, уж, простое не можете расписать?
    Это же Duty Officer. Он всегда сидит на КП. Будь-то КП метеостанции, или КП авиаполка, или КП эскадрильи, или ещё, чего там. И отвечает, когда с ним связываются.
    Причем, Duty Officer - переводится как просто дежурный. Он легко может быть и в звании сержанта.
    Всем привет.
    ===

    Я думаю, никто не будет возражать, если я нашего
    USAFE metro duty observer
    переименую в
    USAFE metro duty officer?

    • Данил:

      Буду. На КП, точно, duty officer, и перевод, действительно, "дежурный". Вот только metro - это не КП. И некурящему лучше запись послушать

  • Григорий:

    Согласен с Данилом.

  • Гаврилов Михаил:

    Традиционно признаю свою ошибку, поддался точке зрения Moose, не переслушав запись.
    Так что возвращаю назад duty observer
    Я вот только не знаю, как точно перевести этого "обозревателя".
    Я написал "оператор".
    Гугл с Яндексом (переводчики) выдают "наблюдатель, обозреватель".
    В общем, не знаю, как точно перевести, но это не так уж и принципиально.

    Наши коллеги с Радиосканнера молчат.
    Замолкаю и я до понедельника.
    Далее мы завершим разбор этого звука и плавно перейдем к следующему...

  • Григорий:

    Исходя из того, что это USAFE metro, предлагаю его назвать дежурным метеорологом штаба ВВС в Европе.

  • Гаврилов Михаил:

    Приветствую вас, коллеги!

    Григорию
    Хорошо, назову "обозревателя" дежурным метеорологом.

    По погоде.
    Aeroplanino - http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-13.html#msg1338348

    1. Что означает: "Sky conditions 38 at 700, 88 at 2000, [clear] at 2000". Григорий предположил, что это процент облачности на соответствующих высотах. (Кстати, высоты в метрах?)
    Это 3 октанта (разбросанная) и 8 октантов (сплошная) облачность. Высоты в футах (стандарт METAR).
    По смыслу подходит "clear above 2000" вместо [clear] at 2000. Хотя я тоже слышу at 2000.

    16 градусов (?) {не знаю, как перевести Charlie – Цельсий?}
    Да. "16 градусов С".

    [dew] 0916
    Увы, нет мыслей что бы это могло быть.

    3. Что означает: "pressure altitude plus 990" – барометрическая высота? Высота точки по стандартному давлению? (это я смотрел предыдущие наши метеопереговоры, и там этот показатель трактовался по разному.
    Ну это явно барометрическая поправка к высоте в футах. Получается 300 метров. Превышение полосы 87 метров (википедия), плюс разница со стандартным давлением 209 метров. Получается как раз 300 метров.

    для PIREP (pilot report – доклад о ходе полета),
    Тут уточню. PIREP - это не просто доклад о ходе полёта, это доклад о текущей погоде в полёте.

    Mamadu - http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-13.html#msg1338358
    [dew] 0916
    Увы, нет мыслей что бы это могло быть

    Напишите DUE и паззл сложится.
    ====
    Я понятия не имею, что это значит, но если у вас есть мысли - напишите.

    P.S.
    Понимаю, что уже чрезмерно застрял на этом звуке.
    Буду постепенно оформлять его (дайте еще пару-тройку дней), а затем двигаться дальше...

  • Гаврилов Михаил:

    Оформил и разместил наш многострадальный звук.
    Думаю, мы выжали из него всё, что смогли.
    Жаль, что не подключился к процессу meteorolog, жаль, что не сознался в DUE Mamadu, но всё это мелочи, потому что... "лучшее враг хорошего".
    Представляю вашему вниманию новый простой звук.
    Надеюсь, мы его распишем до пятницы, а в пятницу будет новый - посложнее.
    По новому звуку вопрос - тип самолета.
    Я знаю, а вы?

    Всем приятной прослушки!
    И большое спасибо!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *