Переговоры Roma 75 и метеослужбы T.A.C.C. через НУС МакДилл

Альбом: Звуки ОСНАЗа

Скачать: MP3

Если вместо скачивания файл открывается на проигрывание, нажмите над кнопкой правой кнопкой мыши и выберите "Сохранить ссылку как..." / "Сохранить объект как..."

БЛАГОДАРНОСТИ

Огромное спасибо Григорию, marquis и Moose за помощь в расшифровке, переводе и разъяснениям по переговорам. Благодарю Winchester156 за улучшение звука.

 

ПЕРЕГОВОРЫ

  1. 00:00 – 00:32

MacDill, MacDill – Roma 75.

75 this is MacDill. Request you spell your callsign and go ahead with traffic.

Yes, sir. I spell R.o.m.a. 75, request phone patch to phone number 576-1796.

This is MacDill, good copy, stand by.

  1. 00:33 – 02:36

Roma 75 – MacDill, your party is on the line, go ahead, over.

Headquarters – Roma 75, how copy? Ready to copy PIREP?

Roma 75 this is TACC metro, go ahead, over.

Yes, sir, I say

Item 1. Orange East Mike

Item 2. 01:00

Item 3. Flight level 215

Item 4. kc135r

Item 5. In the weather overcast in undetermined [autumn] the top was approximately flight level 220.

Item 6. Was [Vis] 2 miles.

Item 7. Minus 24°.

Item 8. 250 085

Item 9. Light chop.

Item 10. Zero.

How copy? Roma 75.

Roma 75, copied all, but …

… say again for Roma 75.

… Orange One East, Roma 75.

  1. 02:37 – 02:55

Roma 75 this is MacDill, be advise … copied, over.

Roma 75 … terminate phone patch, thanks for your help.

… safe flight! MacDill.

Bye-bye.

 

ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД

  1. 00:00 – 00:32

МакДилл, МакДилл – Roma 75.

75 - МакДилл. Проспеллируйте свой позывной и продолжайте доклад.

Да, сэр. Спеллирую - R.o.m.a. 75, прошу телефонный разговор с номером 576-1796.

МакДилл, всё принял, ожидайте.

  1. 00:33 – 02:36

Roma 75 – МакДилл, ваш абонент на линии, продолжайте, прием.

Штаб – Roma 75, как слышно? Готовы принять PIREP (PIlot REPort – доклад о ходе полета)?

Roma 75 – [TACC (Tanker Airlift Control Center) metro] Метеослужба центра управления транспортно-заправочной авиации командования воздушных перевозок, продолжайте, прием.

Да, сэр, сообщаю

Пункт 1. Orange East Mike

Пункт 2. 01:00

Пункт 3. Эшелон полета 215.

Пункт 4. КС-135Р

Пункт 5. За бортом сплошная облачность, нижний край не установлен. Верхний край облачности примерно на высоте эшелона полета 220.

Пункт 6. Видимость 2 мили

Пункт 7. Минус 24°С

Пункт 8. 250 085

Пункт 9. Слабая болтанка.

Пункт 10. Ноль (отсутствует).

Как приняли? Roma 75.

Roma 75, принял всё, но…

… повторите для Roma 75.

… Orange One East, Roma 75.

  1. 02:37 – 02:55

Roma 75 - МакДилл, сообщаю … приняли, прием.

Roma 75 … разговор закончен, спасибо за помощь.

… безопасного полета! МакДилл.

Пока-пока.

 

ПРИМЕРНОЕ РАЗЪЯСНЕНИЕ

Григорий

Самолет-заправщик KC-135R (Roma 75) произвел доклад по форме PIREP (pilot report) в метеослужбу центра управления транспортно-заправочной авиации командования воздушных перевозок (TACC metro - tanker airlift command center metro), который располагался при штабе этого командования на базе Скотт в Иллинойсе.

С таким докладом сталкиваюсь впервые. По поводу значения пунктов доклада имею следующие варианты:

1 - наименование операции

2 - время составления доклада

3 - высота полета, на которой снимались метеоданные

4 - тип самолета

5 - характеристика облачности

6, 7, 8, 9, 10 - ???

Слово Headquarters всегда употреблялось в смысле “штаб”. А звонил-то он в штаб командования. Считаю, что в данном случае была оговорка оператора, так как он должен был вызывать TACC metro.

Гаврилов Михаил

TACC metro - https://en.wikipedia.org/wiki/618th_Air_and_Space_Operations_Center_(Tanker_Airlift_Control_Center)

Согласно таблице позывных - http://cubanos.ru/_data/2015/10/cs.jpg - Roma - принадлежит к 8 воздушной армии, 416 ТБАКР, авиабаза Griffiss (Гриффис) - https://en.wikipedia.org/wiki/Griffiss_Air_Force_Base.

Moose

Неверно.

На момент этого полета (1993г) 416 ТБАКР входит в состав 9ВА БАК.

Поскольку САК расформировано 1 июня 1992г (вместе с ВТАК и ТАК) - в тот же день сформированы новые командования: КВП и БАК.

Что касается этого конкретного КС-135 - то он входит в состав совсем другого крыла, хоть и базируется на Гриффис AFB вместе с 416 ТБАКР.

Да, это были времена глубокой реорганизации.

Все заправщики бывшего САК 1 июня 1992г автоматически вошли в состав КВП. Поэтому 509-я заправочная эскадрилья, которой принадлежал тогда самолет, перешла под контроль 380 ЗАКР Plattsburgh AFB и летала с Гриффиса вплоть до осени 1994. Впрочем, именно тогда и само 380-е было расформировано.

http://www.strategic-air-command.com/bases/Griffis_AFB.htm

http://www.strategic-air-command.com/bases/Plattsburgh_AFB.htm

Что касается 416-го крыла, то и оно долго не протянуло. А передало все свои В-52Н на Майнот уже к ноябрю 1994г, и официально прекратило свое существование в сентябре 1995г.

Тогда же пришлось и мне встретить ВВС США полной грудью (вернее широко раскрытыми ушами) с бомбардировщиками В-52 сильно причесанного, сегодняшнего состава : два крыла - две авиабазы.

marquis

Судя по всему, здесь речь идет о стандартной форме доклада текущих метеоданных в полете (PIREP), состоящей обычно из 12 пунктов:

85 1

https://www.faa.gov/about/office_org/headquarters_offices/ato/service_units/systemops/fs/alaskan/alaska/fai/inflight/media/PIREP_FORM.pdf

Согласно вышеприведенной табличке, перед указанием времени наблюдения ("01:00") должен быть пункт с указанием его места (в привязке к близлежащему маяку VOR), но здесь этого нет. На записи - "Orange East Mike". По крайней мере, маяка "OEM" в базе FAA не нашел. Видимо, "Orange East Mike" - это какие-то свои закрытые обозначения местности.

Ну а дальше по таблице - высота, тип самолета и т.д.

Что касается облачности (Item 5), то там требуется указать нижний и верхний слои. Может, нижний он не смог определить (говорит "undetermined...").

Видимость была 2 мили (Item 6). Думаю, "was" - просто проскочило у него слово "была". Вряд ли здесь какой-то иной смысл.

Item 7 - температура за бортом

Item 8 - направление и скорость ветра

Item 9 - характеристика турбулентности. В данном случае - light chop - слабая болтанка (слабая турбулентность)

Нашел забавный сайт с наглядной демонстрацией этого явления (там, правда, разделяют light chop и light turbulence): https://www.boldmethod.com/blog/lists/2015/07/the-6-types-of-turbulence-and-how-to-report-them/

Item 10 - характеристика обледенения. Говорит "zero" - видимо, не отмечалось.

Данил

Item 6 скорее всего не "was", a "vis". Он так, наверно, сократил "visibility".

Гаврилов Михаил

Таким образом, обобщаю данные по PIREP:

Пункт 1. Наименование местности - Orange East Mike

Пункт 2. Время наблюдения - 01:00

Пункт 3. Высота - эшелон полета 215.

Пункт 4. Тип самолета - КС-135Р.

Пункт 5. Характеристика облачности - За бортом сплошная облачность, нижний край не установлен. Верхний край облачности примерно на высоте эшелона полета 220.

Пункт 6. Видимость - 2 мили.

Пункт 7. Температура за бортом - минус 24°С

Пункт 8. Направление и скорость ветра – 250 градусов и 85 узлов.

Пункт 9. Характеристика турбулентности - слабая болтанка (турбулентность).

Пункт 10. Характеристика обледенения - ноль (отсутствует).

Moose

По поводу "orange east-mike"/ "orange (one) east - есть соображения.

1) Это городок East Orange, штат Нью-Джерси. 250 км на юг (и каплю на восток) от его родной авиабазы Гриффис.

2) Некая точка в графстве Ориндж, расположенном тоже в тех краях, совсем неподалеку от города Нью-Йорк.

Склоняюсь ко второй версии.

Григорий

Расшифровка данного звука показала, что есть еще "порох в пороховницах" у нашего брата-осназовца. Общими усилиями мы и его одолели. И это здорово.

15 комментариев

  • Гаврилов Михаил:

    Ничего пока говорить не буду...
    Просто вашему вниманию предлагается новый звук!
    Приятной прослушки!

  • Григорий:

    Здравствуйте, Михаил!
    Предлагаю свой вариант расшифровки звука. Запись конечно не ахти какая по качеству, но суть, в основном, ясна (в скобках я указал вариант написания слов, как слышу):

    - McDill – roma-75
    + 75 this is McDill, request you spell your callsign and goahead with traffic
    - yes sir, I spell r.o.m.a. 75, request phone patch to phone number 576-1796
    + this is McDill, good copy, stand by
    roma-75 – McDill, your party is on the line, goahead, over
    - headquarters – roma-75, how copy? ready to copy pirep
    ++ roma-75 this is TACC metro, goahead, over
    - yes sir, …
    Item 1 [orange east-m]
    Item 2 0100
    Item 3 flight level 215
    Item 4 kc135r
    Item 5 in the weather overcast in undetermined [auturm] the top was approximately flight level 220
    Item 6 was 2 miles
    Item 7 minus 243
    Item 8 250 085
    Item 9 [light shop]
    Item 10 zero
    How copy, roma-75
    ++ roma-75 copied all …
    - … say again for roma-75
    ++ …
    - … orange 1 east, roma-75
    + roma-75 this is McDill, be advise … copied, over
    - roma-75 … terminate phone patch, thanks for your help
    + … safe flight, McDill
    - bye-bye

    Самолет-заправщик RC-135R (roma-75) произвел доклад по форме pirep (pilot report) в метеослужбу центра управления транспортно-заправочной авиации командования воздушных перевозок (TACC metro - tanker airlift command center metro), который располагался, насколько я помню, при штабе этого командования на базе Скотт в Иллинойсе.
    С таким докладом сталкиваюсь впервые. По поводу значения пунктов доклада имею следующие варианты:
    1 - наименование операции
    2 - время составления доклада
    3 - высота полета, на которой снимались метеоданные
    4 - тип самолета
    5 - характеристика облачности
    6, 7, 8, 9, 10 - ???
    Вот пожалуй пока все.

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Григорий!
    Большое спасибо за расшифровку!
    Вы каждый раз колоссально расширяете мои познания о каждом новом звуке!
    Я пока только хотел уточнить - KC-135R или RC-135R?
    Просто сам самолет в своем докладе указывает Item 4 kc135r
    С другой стороны, был и самолет RC-135R - http://www.airwar.ru/enc/spy/rc135r.html

    Я завтра буду разбираться с этим звуком подробней, заодно и обращусь за помощью к Клубу...

    Еще раз большое спасибо! И до связи!

  • Григорий:

    Доброе утро, Михаил!
    Вывод о типе борта я сделал именно по пункту 4 доклада - KC-135 модификации R.

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Григорий!

    1. По типу самолета. То есть, как я понял, KC-135R = RC-135R?
    То есть, сначала они назывались KC-135R, а потом были переименованы в RC-135R?
    Если я что-то не так понял, заранее прошу прощения.

    2. Вчера вечером переслушивал звук.
    Мне показалось, что пункт 7
    не Item 7 minus 243 , а Item 7 minus 24 градуса (degrees)
    -24°С - возможно ли это?
    Мне так слышится, не настаиваю.

    3. И еще выступлю в роли "самолета-ретранслятора", комментарий от коллеги Moose

    "1) Метеослужбы никогда не интересовали названия операции. Тем более - это конфиденциальная инф.
    В приватной беседе - да; в интервью - да, но не в докладе на метео. Предположу, что это населенный пункт, местность, над которой проходит полет. Что-то связанное со словом Orange. Но этих оранджей по USA - хоть пруд пруди.
    2) Шестой пункт - похоже, видимость в милях
    3) Седьмой пункт - похоже, температура по Фаренгейту

    4. Запись, конечно, плохого качества. Хорошего практически не осталось.
    Сегодня в течение дня распишу этот звук и сделаю перевод того, чего смогу.
    Скорее всего, в течение дня напишу еще сюда сообщение...

  • Гаврилов Михаил:

    Еще раз здравствуйте, Григорий!
    Вот такой мы имеем текст переговоров.
    ===
    1. 00:00 – 00:32
    - MacDill, MacDill – Roma 75
    + 75 this is MacDill. Request you spell your callsign and go ahead with traffic.
    - Yes, sir. I spell R.o.m.a. 75, request phone patch to phone number 576-1796.
    + This is MacDill, good copy, stand by.

    2. 00:33 – 02:36
    + Roma 75 – MacDill, your party is on the line, go ahead, over.
    - Headquarters – Roma 75, how copy? Ready to copy PIREP?
    ++ Roma 75 this is TACC metro, go ahead, over.
    - Yes, sir, I say
    Item 1. [orange east-mike]
    Item 2. 01:00
    Item 3. flight level 215
    Item 4. kc135r
    Item 5. In the weather overcast in undetermined [auturm] the top was approximately flight level 220.
    Item 6. was 2 miles
    Item 7. minus 243 (24°)
    Item 8. 250 085
    Item 9. [light shop]
    Item 10. zero
    How copy? Roma 75.
    ++ Roma 75 copied all, but …
    - … say again for Roma 75
    ++ …
    - … orange 1 east, Roma 75

    3. 02:37 – 02:55
    + Roma 75 this is MacDill, be advise … copied, over.
    - Roma 75 … terminate phone patch, thanks for your help.
    + … safe flight, MacDill.
    - Bye-bye.
    ==========
    К сожалению, вопросов много, а ответов мало.
    Как мне кажется, ответы скрыты в фразе самолеты на 2:25 – 2:28 – "… orange 1 east" – но разобрать это не получается.
    ===
    Вопросы-размышления.
    1. Информация
    TACC metro - https://en.wikipedia.org/wiki/618th_Air_and_Space_Operations_Center_(Tanker_Airlift_Control_Center)
    Самолет. Согласно таблице позывных - https://cubanos.ru/_data/2015/10/cs.jpg - Roma - принадлежит к 8 воздушной армии, 416 ТБАКР, авиабаза Griffiss (Гриффис) - https://en.wikipedia.org/wiki/Griffiss_Air_Force_Base
    2. Headquarters – Главное управление
    Первый раз сталкиваюсь с таким обращением со стороны самолета.
    Почему он вызывает "Главное управление", если обращается к метеослужбе?
    3. Пункт 5 доклада. (01:21 – 01:35)
    Item 5. In the weather overcast in undetermined [auturm] the top was approximately flight level 220.
    Перевод примерно такой.
    По погоде. Сплошная облачность в неустановленной [осенью]. Верхний уровень был примерно на высоте эшелона полета 220.
    Более ничего предложить не могу.
    ======
    Вот, тоже, пожалуй, и всё.
    Дождусь вашего ответа и обращусь к Клубу.
    До связи!

  • Григорий:

    Здравствуйте, Михаил!
    Мои ответы на ваши вопросы:
    1) по п. 1 – я предположил, что это наименование операции по аналогии с названиями операций по переброске авиации типа Coronet east
    2) по типу самолета - он указан в п. 4 (KC-135R – самолет-заправщик). Речи о RC-135 здесь не идет
    3) с переводом п.5 согласен. Речь идет об уровне облачности
    4) по п.7 – согласен с Вашей поправкой, здесь действительно указывается температура по Цельсию “- 24 градуса”
    5) слово headquarters всегда употреблялось в смысле “штаб”. А звонил то он в штаб командования. Считаю, что в данном случае это была оговорка оператора, т.к. он должен был вызывать TACC metro.

  • Гаврилов Михаил:

    Григорий, спасибо большое за ответы!
    Я обратился к помощи Клуба - http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-11.html#msg1269497 - посмотрим, что скажут на форуме...

  • Гаврилов Михаил:

    Здравствуйте, Григорий!
    Клуб крайне полезно отреагировал на мое сообщение.
    Настолько полезно, что я сюда скопирую ответы.
    Во-первых, Moose прояснил вопрос с принадлежностью заправщика.
    ===
    "Самолет. Согласно таблице позывных - https://cubanos.ru/_data/2015/10/cs.jpg - Roma - принадлежит к 8 воздушной армии, 416 ТБАКР, авиабаза Griffiss (Гриффис) - https://en.wikipedia.org/wiki/Griffiss_Air_Force_Base "
    Неверно.
    На момент этого полета (1993г) 416 тбакр входит в состав 9ВА БАК.
    Поскольку САК расформировано 1 июня 1992г (вместе с ВТАК и ТАК) - в тот же день сформированы новые командования: КВП и БАК.
    Что касается этого конкретного КС-135 - то он входит в состав совсем другого крыла , хоть и базируется на Грифис АFB вместе с 416 тбакр.
    Да, это были времена глубокой реорганизации.
    Все заправщики бывшего САК 1 июня 1992г автоматически вошли в состав КВП. Поэтому 509-я заправочная эскадрилья, которой принадлежал тогда самолет перешла под контроль 380 закр Plattsburgh AFB и летала с Грифиса вплоть до осени 1994. Впрочем, именно тогда и само 380-е было расформировано.

    http://www.strategic-air-command.com/bases/Griffis_AFB.htm
    http://www.strategic-air-command.com/bases/Plattsburgh_AFB.htm

    Что касается 416-го крыла, то и оно долго не протянуло. А передало все свои В-52Н на Майнот уже к ноябрю 1994г, и официально прекратило свое существование в сентябре 1995г.
    Тогда же пришлось и мне встретить ВВС США полной грудью (вернее широко раскрытыми ушами) с бомбардировщиками В-52 сильно причесанного, сегодняшнего состава : два крыла - две авиабазы.

    Во-вторых, marquis расписал верно практически весь PIREP заправщика.

    Судя по всему, здесь речь идет о стандартной форме доклада текущих метеоданных в полете (PIREP), состоящей обычно из 12 пунктов:

    https://www.faa.gov/about/office_org/headquarters_offices/ato/service_units/systemops/fs/alaskan/alaska/fai/inflight/media/PIREP_FORM.pdf

    Согласно вышеприведенной табличке, перед указанием времени наблюдения ("01:00") должен быть пункт с указанием его места (в привязке к близлежащему маяку VOR), но здесь этого нет. На записи - "orange east-mike". По крайней мере, маяка "OEM" в базе FAA не нашел. Видимо, "orange east-mike" - это какие-то свои закрытые обозначения местности ))
    Ну а дальше по таблице - высота, тип самолета и т.д.
    Что касается облачности (Item 5), то там требуется указать нижний и верхний слои. Может, нижний он не смог определить (говорит "undetermined...").
    Видимость была 2 мили (Item 6). Думаю, "was" - просто проскочило у него слово "была". Вряд ли здесь какой-то иной смысл 🙂
    Item 7 - температура за бортом
    Item 8 - направление и скорость ветра
    Item 9 - характеристика турбулентности. В данном случае - light chop - слабая болтанка (слабая турбулентность)
    Нашел забавный сайт с наглядной демонстрацией этого явления (там, правда, разделяют light chop и light turbulence): https://www.boldmethod.com/blog/lists/2015/07/the-6-types-of-turbulence-and-how-to-report-them/

    Item 10 - характеристика обледенения. Говорит "zero" - видимо, не отмечалось.

    Вот ссылки на их сообщения:
    http://www.radioscanner.ru/forum/topic48016-22.html#msg1269572
    http://www.radioscanner.ru/forum/topic30758-11.html#msg1269531
    В этих же темах ниже мои ответы.

    Особо меня порадовала наглядная информация по light chop - слабой болтанке - https://www.boldmethod.com/blog/lists/2015/07/the-6-types-of-turbulence-and-how-to-report-them/

    То есть, в общем и целом я очень доволен.
    Звук 85 стал ярким примером совместной расшифровке звука!
    Постараюсь завтра всё оформить и завтра же, во второй половине дня разместить следующий звук.

    До связи!

    P.S. Если есть соображения и уточнения по вышесказанному пишите, я включу в описание звука...

  • Григорий:

    Здравствуйте, Михаил!
    Я полностью поддерживаю Ваше мнение о том, что расшифровка данного звука показала, что есть еще "порох в пороховницах" у нашего брата-осназовца. Общими усилиями мы и его одолели. И это здорово. Ждем новый звук.

  • Данил:

    Item 6 скорее всего не "was", a "vis", он так, наверно, сократил "visibility"

    • Гаврилов Михаил:

      Думаю, вы правы.
      По крайней мере, исправлю и внесу ваше мнение в текст. Просто за вами не успеваю. 🙂

      • Данил:

        Понимаете, на 5-е ноября брат по Джемперу скинул ссылку на Ваш сайт, ну, я и давай ностальгировать. У самого-то ни писка эфира, ни клочка текста на память не осталось...

        • Гаврилов Михаил:

          А, теперь понял ситуацию!
          Все ваши комментарии интересны и по делу, я просто не успеваю (а иногда квалификации не хватает) своевременно реагировать, но постепенно на всё обязательно отвечу.
          Все коммы сайта удобно смотреть вот по этой ссылке - https://cubanos.ru/comments
          Есть у нас и вот такой раритетный документ - https://cubanos.ru/photos/foto069

  • Гаврилов Михаил:

    Григорий: "В данном вопросе с коллегой Данил я согласен".

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *